Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The willingness of Chile to collaborate on border issues was clearly expressed in the agreement adopted in the Joint Commission on Boundaries, in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, in 2011, to undertake work to increase the number of boundary posts where necessary. Готовность Чили к пограничному сотрудничеству четко сформулирована в соглашении, принятом в рамках Смешанной пограничной комиссии в Санта-Крус-де-ла-Сьерре, Боливия, в 2011 году, для целей проведения работ по уплотнению границы в тех районах, где это необходимо.
The Government of Georgia has also expressed its willingness to share the benefits of Georgia's European integration with the residents of the occupied territories, especially in light of the new opportunities arising from EU-Georgia association, free trade and mobility agenda. Правительство Грузии также выразило готовность распространить блага европейской интеграции Грузии на жителей оккупированных территорий, особенно в свете новых возможностей, вытекающих из Соглашения об ассоциации Грузии с ЕС и блока в сфере свободной торговли и передвижения.
Lamenting that the international community had forgotten Somalia since the withdrawal of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) in 1995, the representatives were encouraged by the Council's willingness to re-engage. Выразив огорчение по поводу того, что международное сообщество забыло Сомали после вывода Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) в 1995 году, представители гражданского общества с воодушевлением отметили готовность Совета вновь заняться проблемами страны.
Furthermore, the relevance of and confidence in the Staff College's offerings was demonstrated by the willingness of former and current senior United Nations staff to be affiliated with and to contribute to its programmes and content development. Кроме того, об актуальности предлагаемых Колледжем персонала продуктов и доверии к ним свидетельствовала готовность бывших и нынешних сотрудников старшего звена Организации Объединенных Наций участвовать в его программах и разработке контента и вносить в них свой вклад.
Out of the five main groupings, two groups - the SLA-Unity and the URF - have expressed their willingness to join the political process and participate in a preparatory meeting, in workshops and, of course, in the substantive talks. Из пяти основных группировок две - ОАС-группировка «За единство» и Объединенный фронт сопротивления - выразили готовность присоединиться к политическому процессу и принять участие в подготовительной встрече, семинарах и, разумеется, в субстантивных переговорах.
As witnessed from the reports of the training workshops with EurAsEC and the correspondence in the preparation for the next event, the partners in EurAsEC expressed their willingness to have user-friendly instruments on data harmonization and the legal aspects of the Single Window and the Single Administrative Document. Доклады учебных рабочих совещаний с участием стран ЕврАзЭС и переписка в ходе подготовки к следующему мероприятию подтверждают, что партнеры в ЕврАзЭС выразили свою готовность применять отвечающие потребностям пользователей инструменты по вопросам согласования данных и правовым аспектам механизма "одного окна", а также единый административный документ.
This suggests that the courts are attempting to take into account the cultural identity of indigenous communities and to show some willingness - as in this case - to consider indigenous perceptions of land ownership and occupation. Это говорит о том, что суды пытаются учитывать культурную самобытность коренных общин и демонстрируют определенную готовность, как это показывает приведенный пример, рассматривать представления коренных народов в отношении собственности на землю и права на ее занятие.
Our Government reiterates its willingness to negotiate tirelessly until a ceasefire is agreed, and it also undertakes to help create the best possible conditions for negotiations, so that there can be no excuse for any delaying tactics on the part of the armed groups. Наше правительство подтверждает свою готовность вести переговоры беспрерывно - до подписания соглашения о прекращении огня; кроме того, оно обязуется способствовать созданию наилучших условий для переговоров, с тем чтобы у вооруженных групп не было предлогов для затягивания таких переговоров.
Barbara Moses advises applicants who are described as being overqualified to emphasize their willingness to mentor younger co-workers, and to focus on what attracts them about the position they are applying to rather than emphasizing their ambition or desire to be challenged. Барбара Мозес советует подчеркивать готовность наставлять младших сотрудников, а также сосредоточиться на том, что именно заявителя привлекает на той работе, на которую он претендует, а не подчеркивать собственные амбиции или желание бросить вызов.
Having previously demonstrated what the Fantastic Four deemed an alarming willingness to kill opponents, she claimed to have no compunction about leading him to sentient populated planets and proved that when she led the Devourer of Worlds to the Skrull home-world to consume it. Продемонстрировав ранее готовность убивать противника, что очень тревожило Фантастическую четвёрку, она не раскаивалась, когда приводила Пожирателя миров к планетам, населённым разумной жизнью, что она показала, когда привела Галактуса к родному миру скруллов, чтобы тот его поглотил.
In this regard, we are particularly grateful to States for their willingness to give specific protection to personnel of humanitarian organizations, including the ICRC and the Red Cross and Red Crescent. В этой связи мы хотели бы выразить особую признательность государствам за проявленную ими готовность обеспечить конкретные меры защиты персонала гуманитарных организаций, в том числе персонала МККК и обществ Красного Креста и Красного Полумесяца.
The Special Rapporteur wishes to underscore the fact, emphasized by the Mataatua Declaration, that indigenous peoples have repeatedly expressed their willingness to share their useful knowledge with all humanity, provided that their fundamental rights to define and control this knowledge are protected by the international community. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть тот факт, на который делается особый упор в Декларации Матаатуа, что коренные народы неоднократно выражали готовность поделиться своими полезными знаниями с человечеством при условии, что их основные права определять и контролировать свои знания будут защищены международным сообществом.
Several delegations expressed support for the request of Albania, and expressed their willingness to decide to grant Albania "as if" LDC status as an exceptional measure, and for a temporary period, with the condition that a precedent not be established. Несколько делегаций высказались в поддержку просьбы Албании и выразили свою готовность принять решение о предоставлении Албании статуса, приравненного к статусу наименее развитой страны, в качестве исключительной меры и на временной основе при условии, что это не создает прецедента.
The State party has not explained why statements were not taken from three potential alibi witnesses, who had on different occasions indicated their willingness to testify on behalf of the author, as attested to by affidavits signed by all three of them. Государство-участник не пояснило, почему не были взяты показания у трех свидетелей, способных подтвердить алиби автора, которые по различным поводам указывали на свою готовность дать показания в его пользу, что подтверждается письменными показаниями под присягой, которые дали все три свидетеля.
The Working Party confirmed its interest in obtaining better statistics in this field, as well as its willingness to undertake further work in environmentally-related transport statistics as a follow-up to the Regional Conference on Transport and the Environment in Vienna. Рабочая группа подтвердила свою заинтересованность в получении более качественных статистических данных в этой области, а также свою готовность продолжать работу по совершенствованию статистики транспорта, связанной с экологическими аспектами, в контексте Венской конференции по транспорту и окружающей среде.
Programme element 5.2 - Natural resources and environmental accounting: The Conference took note of the willingness of Germany to host a Joint ECE/Eurostat work session on physical environmental accounting in 1988. Программный элемент 5.2 - Учет природных ресурсов и окружающей среды: Конференция приняла к сведению готовность Германии организовать совместную рабочую сессию ЕЭК/Евростат по учету природных ресурсов в натуральных показателях в 1998 году.
While stressing their willingness to continue to work with the coordinator of the informal consultations, they stated that the concerns of the States members of the Movement of Non-Aligned Countries on the draft convention, which had been reiterated on many occasions in the past, still remained. Подчеркнув свою готовность продолжать сотрудничать с координатором неофициальных консультаций, они заявили, что проблемы, которые испытывают государства-члены Движения неприсоединившихся стран в связи с проектом конвенции и на которые они неоднократно указывали в прошлом, по-прежнему сохраняются.
I am also very grateful for the moving testimony given this morning by Ms. Grace Akallo, as well as for her courage in surviving the horrors she faced and her willingness to share her experience with us. Я также очень признательна за волнующее личное свидетельство, с которым выступила сегодня утром г-жа Грейс Акалло, признательна ей за мужество, позволившее ей пережить те ужасы, с которыми она столкнулась, и за ее готовность поделиться с нами своим опытом.
A ministerial meeting on the review and future of the Djibouti Code of Conduct, convened by IMO on 14 May 2012, confirmed the region's willingness to undertake further action to implement the Code. На совещании на уровне министров по обзору Кодекса и рассмотрению вопроса о его будущем, которое было проведено ИМО 14 мая 2012 года, страны региона подтвердили свою готовность принимать дальнейшие меры для его применения.
The willingness of countries under review to open themselves to genuine scrutiny which, in turn, might prompt remedial action, is crucial for the success and effectiveness of UPR. Готовность проверяемых стран содействовать тщательной проверке положения в них с правами человека, в результате которой могут потребоваться меры по исправлению этого положения, имеет важнейшее значение для успешного и эффективного ВПО.
By sending that electoral mission to Guatemala, the European Union is showing its willingness not only to monitor the electoral process but also to be present - as in the past - at a crucial moment in the country's democratic life. Направляя эту миссию для наблюдения за выборами в Гватемалу, Европейский союз демонстрирует свою готовность не только осуществлять наблюдение за избирательным процессом, но и присутствовать - как и в прошлом - на этом важном событии в демократической жизни страны.
The most effective way to make every member of the international community comply with its own commitments appears to be the clear willingness of everyone and of all States to comply with their own commitments within treaties and between them in a genuine spirit of multilateralism. Наиболее эффективный способ подтолкнуть каждого члена международного сообщества к соблюдению взятых на себя обязательств - это реальная готовность всех государства и каждого из нас соблюдать обязательства в рамках договоров и в отношении друг друга в духе реального многостороннего подхода.
Mr. Keating introduced the invitation to the Convention from the GEO secretariat to become a participating organization of GEO, noting the common interests of GEO and the Convention and the willingness of GEO to support the mission of the Convention. Г-н Китинг проинформировал участников сессии о полученном Конвенцией от секретариата Группы по наблюдению Земли приглашении стать организацией-участником этой группы, отметив взаимную заинтересованность в этом как ГНЗ, так и Конвенции, а также готовность ГНЗ поддержать деятельность последней.
The conditions for any continuation would be for the member countries, if they agree, to show clear and strong signs of interest and willingness to maintain Silva Mediterranea. Дальнейшая деятельность Комитета возможна только в том случае, если на то будет согласие стран-членов, которые должны четко и недвусмысленно продемонстрировать свою готовность сохранить его и свою заинтересованность в его деятельности.
However, factors such as the availability and quality of schooling and childcare arrangements, the prevailing security situation and opportunities for spouse employment may limit the willingness and capacity of staff to move between duty stations. Тем не менее такие факторы, как наличие и качество школьного образования и учреждений по уходу за детьми, положение в области безопасности и возможности для трудоустройства супруг/супругов, могут ограничивать готовность и возможности сотрудников переехать в другое место службы.