Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
We welcome the willingness of the Federal Republic of Yugoslavia Government to cooperate with the UNMIK police in addressing illegal trafficking, as expressed to the Council mission. Мы приветствуем готовность правительства Союзной Республики Югославии, в которой оно заверило членов миссии Совета, сотрудничать с полицией МООНК в борьбе с незаконной торговлей.
We thank the Yugoslav authorities for their willingness and determination to cooperate with UNMIK to improve inter-communal relations, in Mitrovica in particular, and throughout Kosovo. Мы благодарим югославские власти за их готовность и стремление сотрудничать с МООНК в целях улучшения межобщинных отношений, в частности в Митровице и по всей территории Косово.
Collaboration and willingness to work with a variety of organizations and coalitions; сотрудничество и готовность работать с разнообразными организациями и объединениями;
Japan had also expressed its willingness to assist developing counties in building appropriate capacity in the area of FDI, especially in the area of rule-making. Япония выразила также готовность помочь развивающимся странам в создании соответствующего потенциала в области ПИИ, особенно в нормотворческой сфере.
He expressed his willingness to offer to my Personal Envoy, either directly or through diplomatic channels, all the clarification that might be needed concerning Algeria's communication. Он выразил готовность дать моему Личному посланнику - напрямую либо по дипломатическим каналам - все разъяснения по письму Алжира, которые могут понадобиться.
He expressed willingness to further discuss and/or clarify the provisions of the Programme but reminded those present that it would enter into force on 1 November 2002. Он выразил готовность провести дальнейшее обсуждение и/или разъяснить положения Программы, однако напомнил присутствующим, что она вступает в силу 1 ноября 2002 года.
We believe that the Council's message was clear and expressed the willingness of the international community to facilitate the peace process in the sub-region. Мы считаем, что послание Совета было ясным и отражало готовность международного сообщества содействовать мирному процессу в субрегионе.
We welcome the willingness of the Sudanese leadership to cooperate constructively with the African Union Mission, and we call on the other side to adopt a similar stance. Мы приветствуем готовность суданского руководства конструктивно сотрудничать с Миссией Африканского союза и призываем другую сторону занять аналогичную позицию.
The Special Representative also warmly commends the willingness of both the President of the Transitional National Assembly and the Secretary-General of the Inter-Parliamentary Union to develop fruitful cooperation between the two institutions. Специальный представитель также позитивно оценил готовность Председателя Переходного национального собрания и Генерального секретаря Межпарламентского союза развивать плодотворное сотрудничество между обеими сторонами.
We urge UNITA to show, in a convincing manner, its willingness to fulfil the obligations imposed on it by the Protocol and to work towards genuine national reconciliation. Мы настоятельно призываем УНИТА убедительно продемонстрировать свою готовность выполнить обязательства, возложенные на него согласно Протоколу, и работать в направлении достижения подлинного национального примирения.
Mr. Mmualefe: Let me express my delegation's profound gratitude at the willingness of the General Assembly to consider the issue of conflict diamonds. Г-н Ммуалефе: Позвольте мне от имени моей делегации выразить нашу глубокую признательность Генеральной Ассамблее за ее готовность рассмотреть вопрос об алмазах из зон конфликтов.
Supplementing the President's observations, Foreign Minister She Okitundu said the Government had demonstrated its flexibility and its willingness to engage in dialogue. Дополняя замечания президента, министр иностранных дел Ше Окитунду заявил, что правительство продемонстрировало свою гибкость и свою готовность к диалогу.
I have enjoyed your willingness to engage, to explore options, to be open-minded, if not forthcoming. Мне доставляла удовольствие ваша готовность включиться в дело, исследовать варианты, демонстрировать если не покладистость, то непредвзятость.
The willingness of the microfinance movement to learn from experience and adapt programmes to circumstances has played a major part in its success. Готовность движения в поддержку микрофинансирования извлекать уроки из накопленного опыта и адаптировать программы к своим условиям в значительной степени обеспечили его успех.
Instead, this process necessarily involves tolerance, mutual understanding and a willingness to adjust and to accommodate national policy positions in the interest of serving the collective good. Напротив, этот процесс непременно предполагает терпимость, взаимопонимание и готовность корректировать и адаптировать национальные политические позиции, дабы служить коллективному благу.
While the negotiations for a new river basin agreement were still not finalized, the process had demonstrated the willingness of Parties to include the public in the process. Хотя переговоры по новому соглашению о речном бассейне еще не завершены, процесс продемонстрировал готовность Сторон привлекать общественность к этому процессу.
The Commission continues to rely on the willingness of all States to provide information and expertise and to facilitate its work on their territories when required. Комиссия по-прежнему полагается на желание и готовность всех государств предоставлять, при необходимости, информацию и экспертные данные, а также способствовать ее работе на их территории.
It also noted the willingness of the Government of Germany to make financial contributions to the preparatory process and urged other governments to support the process. Она также отметила готовность правительства Германии сделать взнос для финансирования процесса подготовки и призвала другие правительства поддержать данный процесс.
I also appeal to Member States to indicate at that time their ability and willingness to provide strategic lift assistance to troop contributors. Я призываю также государства-члены указать в те же сроки свои возможности и готовность оказать странам, выделяющим войска, стратегическую помощь в обеспечении воздушно-транспортных средств для переброски контингентов.
Mr. Abdelaziz welcomed Guinea-Bissau's national consensus, its recognition of the need for reform and its willingness to work with the international community. Г-н Абд аль-Азиз приветствует достижение национального консенсуса в Гвинее-Бисау, признание этой страной необходимости проведения реформ и ее готовность сотрудничать с международным сообществом.
He reiterated Australia's willingness to offer its support to any initiative in that area, and said that the Conference should strive for the speedy establishment of such new zones. Австралия вновь подтверждает свою готовность оказывать поддержку любой инициативе в этом направлении и считает, что Конференция должна добиваться скорейшего создания этих новых зон.
During all these visits, note was taken of positive reports about the operation of the facility, and willingness was expressed to continue and strengthen the cooperation that had been established. В ходе всех посещений была отмечена положительная информация о деятельности учреждения и выражена готовность к продолжению и укреплению установившегося сотрудничества.
He reaffirmed the willingness of the Italian authorities to continue cooperating with the Special Rapporteur and all other human rights mechanisms in a spirit of open, constructive and fruitful dialogue. Оратор вновь подтверждает готовность итальянских властей продолжать сотрудничество со Специальным докладчиком и всеми другими правозащитными механизмами в духе открытого, конструктивного и плодотворного диалога.
The challenges that the international community currently faces with regard to the proliferation of nuclear weapons will find more effective answers if nuclear-weapon States demonstrate their willingness to completely eliminate such weapons. Задачи, которые стоят сейчас перед международным сообществом в отношении распространения ядерного оружия, будут решены более эффективным образом, если обладающие ядерным оружием государства продемонстрируют свою готовность полностью ликвидировать такое оружие.
In this connection, the Chairman expressed his willingness to facilitate contacts between members of the Committee and the State concerned, on a case-by-case basis. В этой связи Председатель выразил свою готовность оказывать, на разовой основе, содействие в поддержании контактов между членами Комитета и соответствующим государством.