Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
They have also spoken of their willingness to give greater publicity to the recommendations contained in reports on minority related and other human rights issues. Они также выражали готовность к более широкому обнародованию рекомендаций, содержащихся в докладах по вопросам меньшинств, а также по другим вопросам правозащитной тематики.
The willingness of respondents to provide data is dependent on the ability of statistics offices to guarantee respondents anonymity. Готовность респондентов предоставлять сведения зависит от способности статистических управлений гарантировать анонимность респондентов.
The Committee also welcomes the willingness of the delegation to provide further information in writing concerning the questions that could not be answered during the dialogue. Он приветствует также готовность делегации представить дополнительную информацию в письменном виде по ряду вопросов, на которые оказалось невозможным дать ответы в ходе диалога.
It further welcomes the willingness of the State party to make additional submissions in writing with respect to particular concerns articulated by members of the Committee. Он приветствует также готовность государства-участника предоставить дополнительные материалы, в частности в ответ на конкретные озабоченности, озвученные членами Комитета.
Of course, the willingness of the Central African Republic to support and accept an effective United Nations presence is welcome. Конечно, готовность Центральноафриканской Республики поддерживать эффективное присутствие Организации Объединенных Наций и согласиться с таким присутствием можно лишь приветствовать.
So too is a willingness by the Council to remain fully engaged and draw on a full range of tools at its disposal. Столь же важна и готовность Совета всемерно участвовать в этой деятельности и использовать весь арсенал средств, имеющихся в его распоряжении.
The Committee welcomes the willingness of the donor community and UNHCR to engage in a dialogue on the most pragmatic procedure to deal with questions of earmarking. Комитет приветствует готовность доноров и УВКБ провести диалог по вопросу о наиболее прагматической процедуре, связанной с целевым назначением предоставляемых средств.
The intensive talks that led to its adoption prove the willingness of both parties to advance constructively towards a rational solution. Интенсивные переговоры, которые привели к его принятию, подтверждают готовность обеих сторон проявлять конструктивный подход в интересах достижения рационального решения.
However, the capacity and/or willingness of the authorities to fulfil their responsibilities in some situations of armed conflict may be insufficient or lacking. Однако способность и/или готовность властей выполнять свои обязанности в некоторых ситуациях, связанных с вооруженным конфликтом, могут быть недостаточными или отсутствовать вовсе.
There is a high degree of willingness on the part of perpetrators to submit to these hearings, and community leadership and participation at hearings have been active. Правонарушители демонстрируют высокую готовность участвовать в этих слушаниях, а местные общины активно участвуют в их организации и проведении.
He notes with great interest and keen expectation the intention and willingness expressed by high government officials to follow up on the recommendations included in the report. Он с большим интересом и надеждой отмечает выраженное высокопоставленными должностными лицами в правительстве намерение и готовность принять меры по рекомендациям, включенным в настоящий доклад.
The Board also very much appreciated that the High Commissioner for Human Rights had expressed his willingness to support the Board in its fund-raising mandate. Совет также весьма высоко оценил тот факт, что Верховный комиссар по правам человека выразил готовность оказать Совету поддержку в осуществлении его мандата по мобилизации финансовых средств.
He expressed the willingness of AMAP not only to continue, but also to further strengthen, the existing cooperation between AMAP and UNECE/EMEP activities. Он выразил готовность АПМО не только продолжать, но и укреплять существующее сотрудничество между АПМО и ЕЭК ООН/ЕМЕП.
Moreover, it welcomed Slovakia's willingness to explore the possibility of organizing a consultation of the points of contact within the UNECE Industrial Accident Notification System. Кроме того, она приветствовала готовность Словакии изучить возможность организации консультации пунктов связи в рамках Системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН.
The Chairman: I thank the representative of Brazil for his delegation's willingness to take up the position of Chairman of Working Group II. Председатель: Я благодарю представителя Бразилии за готовность его делегации взять на себя пост Председателя Рабочей группы II.
At the first extraordinary meeting of the Parties, Kazakhstan confirmed its willingness to host the second ordinary meeting of the Parties. На первом внеочередном совещании Сторон Казахстан подтвердил свою готовность организовать у себя второе очередное совещание Сторон.
The Committee notes the willingness of the United States to provide such assistance, both pursuant to its mutual legal assistance treaties and outside such regimes. Комитет отмечает готовность Соединенных Штатов оказать такую помощь как в рамках их договоров о взаимной правовой помощи, так и вне таких режимов.
Most municipalities have demonstrated greater willingness to engage with communities, especially the Kosovo Serbs, and to respond to their concerns by conducting outreach activities. Большинство муниципалитетов демонстрировали бόльшую готовность взаимодействовать с общинами, особенно с косовскими сербами, а также реагировать на волнующие их вопросы путем налаживания более тесных контактов.
The Government of Turkmenistan also reiterated its willingness to assist in bringing the Afghan warring parties together and to host further rounds of intra-Afghan talks. Правительство Туркменистана подтвердило свою готовность оказать помощь в организации встречи между афганскими воюющими сторонами и провести у себя новые раунды внутриафганских переговоров.
According to the responses given by employers in the area, the willingness of companies to be accommodating even extends to reviewing well-established internal rules. Согласно ответам работодателей на данный вопрос, компании, демонстрируя свою готовность к адаптации, идут даже на пересмотр устоявшихся правил внутреннего распорядка.
The CHAIRMAN said that the delegation's willingness to respond to the Committee's questions was a reflection of the legal and administrative systems in Poland itself. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что готовность делегации отвечать на вопросы Комитета служит отражением правовой и административной систем в самой Польше.
In conciliation proceedings, the parties may typically express suggestions and views regarding proposals for a possible settlement, make admissions, or indicate their willingness to settle. В рамках согласительной процедуры стороны, как правило, могут высказывать свои взгляды и мнения относительно предложений о возможном урегулировании, делать признания или указывать на свою готовность урегулировать спор.
Despite the positive reaction from the international community and the willingness shown by donor countries to assist in implementation of the decree, no substantial progress has been recorded. Несмотря на позитивную реакцию международного сообщества и проявленную странами-донорами готовность содействовать осуществлению указа, существенного прогресса не отмечалось.
We are pleased that this debate confirms the willingness of the international community to continue to support action at those levels, too. Мы с удовлетворением отмечаем, что участники этой дискуссии также подтверждают готовность международного сообщества продолжать оказывать поддержку мерам на этих уровнях.
It was established by the invitation of the host country, confirming Yugoslavia's willingness to work with and accept assistance from the international community in efficiently implementing reforms. Она была учреждена по инициативе принимающей страны и подтверждает готовность Югославии сотрудничать с международным сообществом и принимать от него помощь в интересах эффективного проведения реформ.