Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
She affirmed Egypt's willingness to exchange information in the interest of strengthening the capacity to combat the dangerous scourge of drugs, in which connection she stressed the need similarly to strengthen the capacity of UNODC to fulfil its role. Оратор подтверждает готовность Египта обмениваться информацией в интересах укрепления потенциала в целях борьбы с опасным бедствием, которое представляют собой наркотики, в связи с чем она подчеркивает необходимость аналогичным образом укреплять потенциал ЮНОДК, с тем чтобы дать ему возможность выполнять свою роль.
Mr. KJAERUM commended the State party for its willingness to address all types of discrimination and asked whether the Government had considered the risk of double discrimination against indigenous people with disabilities. Г-н КАЭРУМ воздает должное государству-участнику за его готовность заниматься всеми видами дискриминации и спрашивает, рассматривало ли правительство вопрос о риске двойной дискриминации в отношении инвалидов среди коренного населения.
Noting that the cost of maternity leave was covered by employers, she wondered whether that affected their willingness to employ women and whether there were plans to change the arrangements so that such assistance was covered by the social security system instead. Отмечая, что оплата декретного отпуска производится нанимателями, оратор спрашивает, как это влияет на их готовность принимать на работу женщин, и существуют ли планы изменения действующего порядка таким образом, чтобы эти выплаты производились за счет системы социального обеспечения.
In that regard, it drew attention to the willingness of members of the Committee to serve as experts in expert group meetings convened in preparation of the Commission and as panellists during Commission sessions. В этой связи он обратил внимание на готовность членов Комитета выступить в качестве экспертов на совещаниях групп экспертов, созываемых в порядке подготовки к сессиям Комиссии, а также участвовать в работе дискуссионных групп в ходе самих сессий.
Thus, in August 2003, we indicated our readiness to accept the mandate for an ad hoc committee on PAROS contained in the five Ambassadors' proposal and our willingness to join the consensus on that proposal. Так, в августе 2003 года мы изъявили готовность принять мандат для специального комитета по ПГВКП, содержащийся в предложении пятерки послов, и изъявили свою волю присоединиться к консенсусу по этому предложению.
Donors, through their willingness to support a growing number of supplementary funding modalities, as well as the creation of a variety of new programmes within the United Nations, have indicated that they wish to have choices as to the activities and units that they fund. Проявляя готовность поддержать растущее число дополнительных механизмов финансирования, а также создание различных новых программ в рамках системы Организации Объединенных Наций, доноры указали на то, что они хотели бы иметь возможности выбора мероприятий и подразделений, которые они финансируют.
This necessarily breeds a deep sense of injustice, social alienation and despair and a willingness to sacrifice their lives among those who feel they have nothing to lose and everything to gain, regardless of the form of action to which they resort. Это неминуемо вызывает глубокое чувство несправедливости, социальной отчужденности, отчаяния и готовность пожертвовать жизнью среди тех, кто считает, что им нечего терять, а приобрести они могут все, не взирая на форму, в которую они облекут свои действия.
Developing countries require know-how and support from outside to put such systems in place and, from within, the evolution of a culture of transparency and openness and willingness to share information. Извне развивающимся странам необходимы ноу-хау и поддержка, для того чтобы установить такие системы, а изнутри им необходимы эволюция культуры транспарентности и открытости и готовность обмениваться информацией.
I urge members of the Political Committee, especially the Congolese parties, to support the neutral facilitator of the inter-Congolese dialogue, Sir Ketumile Masire, and I welcome the willingness of the Government of South Africa to host the dialogue when it resumes. Я настоятельно призываю членов Политического комитета, особенно конголезские стороны, поддержать нейтрального посредника в межконголезском переговоре сэра Кетумиле Масире и приветствую готовность правительства Южной Африки принять у себя участников диалога, когда тот возобновится.
The fact that delegations expressed a willingness to continue to explore possibilities for acceptable solutions offers a window of opportunity for future consultations that would eventually produce a result acceptable to all. То, что делегации выразили готовность продолжать изучать варианты отыскания приемлемых решений, открывает возможность для проведения дальнейших консультаций, которые позволят в конечном итоге получить результат, приемлемый для всех.
Given the major changes that the world is going through today and the many challenges that it faces, Africa decided to crystallize its willingness to act through two initiatives: the creation of the African Union and the launching of the New Partnership for Africa's Development. С учетом важных изменений, которым подвергается сегодня мир, и многих стоящих перед ним задач, Африка приняла решение мобилизовать свою готовность действовать на основе двух инициатив: создание Африканского союза и инициирование «Нового партнерства в интересах развития Африки».
While I express my appreciation of the donor community's willingness to help those countries accelerate their growth and sustain their development, and to achieve the Millennium Development Goals, it must be said that the Monterrey pledges remain far from being realized. Выражая свою признательность за готовность сообщества стран-доноров оказать помощь этим странам в ускорении их роста и устойчивого развития, а также в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо также отметить, что обязательства, принятые в Монтеррее, далеки от реализации.
Regarding the 1540 Committee, the programme of work adopted this year demonstrates that the Committee understands the challenges facing implementation and shows its willingness to address them. Что касается Комитета 1540, то программа работы, принятая в этом году, демонстрирует, что Комитет понимает проблемы, связанные с осуществлением, и демонстрирует готовность решить их.
Many host countries in the developed world had provided facilities for the United Nations, and the host country's willingness to do the same for the Organization's Headquarters was important. Помещения для размещения Организации Объединенных Наций предоставляли многие принимающие развитые страны, и большое значение имеет готовность принимающей страны сделать то же самое для Центральных учреждений Организации.
But at the same time, the CEO Bram Cohen (who has just invented the protocol) will leave (for his willingness, or who has put the money is not given to understand) the company. Но в то же время, генеральный директор Брэм Коэн (который только что изобрели протокол) будут отпуске (за его готовность, или кто положил деньги не дано понять) компании.
But as experience shows, the main of them, if considered that the developer has sufficient skills and knowledge, is the willingness of customers to provide complete and necessary information for the site and understanding the goals of the site. Но как показывает опыт, основным из них, если считать что разработчик обладает достаточными навыками и знаниями, является готовность заказчика предоставить полную и необходимую информацию для сайта а также понимание целей создания сайта.
A Federation mission the next year to find and make peace with the Founders ended disastrously, when the peace expedition was captured and subjected to hallucinogenic manipulation to test the willingness of the Federation to appease the Dominion. Миссия Федерации на следующий год по поиску и установлению мира с Основателями закончилась катастрофически, когда мирная экспедиция была захвачена и подвергнута галлюциногенным манипуляциям, чтобы проверить готовность Федерации напасть на Доминион.
After they were clear, and I would say, good willingness to accept financial support for it to work for peace, I said that for its part, would be happy to provide a substantial amount for such a noble, humane and international goals». После того, как они высказали явную, и я бы сказал, радостную готовность принять финансовую поддержку именно для работы в пользу мира, я сказал, что со своей стороны, был бы счастлив предоставить значительную сумму для такой благородной, гуманной и интернациональной цели».
One of the main results of the project is the establishment of personal and business contacts with key people in the regions, their interest in the project and willingness to participate in various initiatives under the aegis of Russia's Golden Treasury of Executives in the XXI Century. Одним из основных итогов реализации проекта можно считать установление персональных, личностных и рабочих контактов с ключевыми людьми в регионах, их заинтересованность в проекте, готовность участвовать в различных инициативах под эгидой "Золотого кадрового резерва России XXI века".
The Republic of Belarus confirms its willingness to continue its cooperation with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1718 (2006) regarding implementation of the relevant Security Council resolutions. Республика Беларусь подтверждает готовность к продолжению сотрудничества с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1718 (2006), в рамках выполнения положений соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
He has repeatedly expressed his willingness to meet with US President Barack Obama - even sending him a congratulatory letter on his inauguration - and has traveled to New York to be interviewed by the American media much more often than his predecessors. Он неоднократно выражал свою готовность встретиться с американским президентом Бараком Обамой, даже посылал ему поздравительное письмо по случаю его инаугурации - и ездил в Нью-Йорк, чтобы дать интервью американским СМИ намного чаще, чем его предшественники.
Instead, North Korea's willingness to resume negotiations partly reflects the Americans' decision to stop insisting on the "complete, verifiable, irreversible dismantlement" of North Korea's nuclear program as a pre-condition for talks on normalizing relations. Вместо этого готовность Северной Кореи возобновить переговоры частично является ответом на решение американцев прекратить настаивать на «полном, подконтрольном и необратимом демонтаже» ядерной программы Северной Кореи в качестве предварительного условия для переговоров по нормализации отношений.
They are a threat to all, especially in times of high capital mobility, when governments rely too much on foreign lenders' apparent willingness to provide funds and find themselves in dire straits when capital inflows stop. Они представляют собой угрозу для всех, особенно в периоды высокой мобильности капитала, когда правительства слишком сильно полагаются на явную готовность кредиторов предоставить средства и оказываются в бедственном положении, когда приток капитала останавливается.
So Milgram is quantifying evil as the willingness of people to blindly obey authority, to go all the way to 450 volts. И Милгром посчитал зло как готовность людей слепо подчиняться власти, подчиняться приказам, доходить до 450 вольт.
The Committee is encouraged by the Government's willingness to define and appreciate the problems impeding the implementation of the rights provided for in the Convention and to search for adequate solutions to face them. Члены Комитета высоко оценивают готовность правительства выявлять и рассматривать проблемы, препятствующие осуществлению прав, предусмотренных Конвенцией, а также искать адекватные решения.