Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed. Она неизменно продвигается вперед и проявляет готовность осуществить структурные изменения, которые диктуют изменяющиеся времена.
ITU has already indicated its willingness to provide such experts to the United Nations. МСЭ уже указал на готовность предоставить Организации Объединенных Наций таких экспертов.
It was for the international community to demonstrate its willingness to make the statute effective. И в заключение представитель Нидерландов заявляет, что международному сообществу следует проявить готовность претворить этот проект на практике.
A willingness to sacrifice themselves to save others. Они проявили готовность пожертвовать собой ради других.
The Government has demonstrated willingness and readiness to cooperate with various intergovernmental and non-governmental organizations active in the field of the rights of the child. Правительство продемонстрировало желание и готовность сотрудничать с различными межправительственными и неправительственными организациями, действующими в области прав ребенка.
Free political activity and a willingness to respect the right of others to hold opinions different from one's own are prerequisites for peace. Свобода политической деятельности и готовность уважать право других придерживаться иных мнений являются необходимыми условиями установления мира.
A number of delegations expressed their willingness to prepare a brief paper to facilitate discussions on both topics. Ряд делегаций выразили готовность подготовить краткие документы для содействия обсуждению обеих тем.
The leadership of the FLNKS reaffirmed its willingness to pursue discussions with the other parties to the Accords. Руководство НСФОК подтвердило свою готовность к продолжению дискуссий с другими сторонами соглашений.
Peace presupposes respect and tolerance among nation States, adherence to international law and willingness to perform commitments entered into. Мир предполагает уважение и терпимость в отношениях между суверенными государствами, соблюдение международного права и готовность выполнять договорные обязательства.
Of similar importance is the willingness of all nuclear-weapons States to exercise utmost restraint on nuclear-weapons testing. Столь же важное значение имеет и готовность всех государств, обладающих ядерным оружием, проявлять исключительную сдержанность в отношении испытаний ядерного оружия.
My delegation has consistently expressed its willingness to begin work on all items simultaneously. Моя делегация последовательно выражала готовность приступить к работе по всем пунктам сразу.
This willingness to participate can become the basis for extending the electricity network to the more remote and least densely populated communities. Эта готовность к участию может послужить основой для расширения сети электроснабжения и охвата более удаленных районов с низкой плотностью населения.
She further reaffirmed her willingness and openness to continue to closely cooperate with the Committee and to benefit from its suggestions. Кроме того, она подтвердила свою готовность и решимость продолжать тесное сотрудничество с Комитетом и принимать во внимание его полезные предложения.
The Committee welcomed this opportunity of exchanging views with Mrs. Machel and expressed its willingness to continue to closely cooperate with her. Комитет приветствовал предоставившуюся ему возможность обменяться мнениями с г-жой Машель и выразил свою готовность продолжать тесно сотрудничать с ней.
Thailand would like to pledge its continued support and willingness to participate in the ongoing important work carried out by the Centre. Таиланд хотел бы подтвердить свою неизменную поддержку и готовность участвовать в осуществляемой сейчас этим Центром важной деятельности.
Mr. Rabbani continued to express his willingness to meet and negotiate with his opponents, particularly the Taliban and General Dostum. Г-н Раббани продолжал выражать свою готовность встретиться и провести переговоры с его оппонентами, прежде всего с движением "Талибан" и генералом Дустумом.
There is a greater willingness on the part of the international community to involve itself in addressing the needs of the internally displaced. Отмечается все большая готовность со стороны международного сообщества заняться удовлетворением нужд внутриперемещенных лиц.
The Special Rapporteur would like to express his gratitude to representatives of the local population and non-governmental organizations for their willingness to share relevant information and opinions. Специальный докладчик хотел бы выразить свою признательность представителям местного населения и неправительственным организациям за их готовность предоставить соответствующую информацию и высказать свои мнения.
The European Union reaffirms its willingness to support the realization of the Arusha objectives with a view to restoring peace and security in Burundi. Европейский союз вновь подтверждает свою готовность поддержать реализацию поставленных в Аруше целей восстановления мира и обеспечения безопасности в Бурунди.
It reaffirms its willingness to support Burundi's recovery efforts, once the necessary national reconciliation is embarked upon with all the resolves required. Он вновь подтверждает свою готовность оказать Бурунди поддержку в ее усилиях по восстановлению, как только она со всей должной решимостью встанет на путь необходимого национального примирения.
The Working Group had the honour and privilege of benefiting from the leadership and constant willingness to work of these two distinguished and esteemed diplomats. Рабочая группа имела честь работать под руководством этих двух выдающихся и признанных дипломатов и опираться на их постоянную готовность трудиться.
The agreed targets should be based on a shared willingness and commitment of the international community, including developing and developed countries. В основе согласованных целей должны лежать такие принципы, как общая готовность и стремление международного сообщества, включая развивающиеся и развитые страны, к их достижению.
The Committee welcomes the openness of the delegation to review of the declarations made upon ratification and its willingness to consider withdrawing them. Комитет приветствует готовность делегации пересмотреть заявления, сделанные после ратификации, и ее решимость рассмотреть вопрос об их снятии.
We have indicated, at the highest political level, our willingness to discuss all issues, including Kashmir. Мы на самом высоком политическом уровне проявляем свои желание и готовность обсудить все вопросы, включая Кашмир.
What is necessary in the forthcoming dialogue is the willingness of all parties to consider this question in the right context. Поэтому в ходе предстоящего обсуждения все стороны должны проявить готовность рассмотреть этот вопрос в правильном контексте.