Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
A common understanding of shared objectives by the agencies involved and a willingness to support the Emergency Relief Coordinator and the Department of Humanitarian Affairs are crucial to ensuring an effective, timely and coordinated response to emergencies. Общее понимание совместных целей участвующими учреждениями и готовность поддержать Координатора чрезвычайной помощи и Департамент по гуманитарным вопросам чрезвычайно важны для обеспечения эффективного, своевременного и скоординированного ответа на чрезвычайные ситуации.
It has already confirmed its willingness to contribute to this objective and to the economic renewal of the region through the development of contractual relations with the countries of the former Yugoslavia, keeping in mind the fundamental principles which govern such relations. Он уже подтвердил свою готовность внести свой вклад в достижение этой цели и в дело экономического обновления региона путем развития договорных отношений со странами бывшей Югославии с учетом фундаментальных принципов, призванных регулировать такие отношения.
The delegations of the Forum had been actively involved in the recent World Summit for Social Development, and had reaffirmed their willingness to work towards an improved international structure for the betterment of their peoples. Делегации Форума активно участвовали в недавней Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, и они вновь подтвердили свою готовность действовать, с тем чтобы усовершенствовать международную структуру в целях улучшения жизни их народов.
However, misconduct was not justified by repetition, and the willingness to accept past practice on that ground alone was not a characteristic of a dynamic and forward-looking staff. Тем не менее неправильное поведение нельзя оправдать наличием прецедентов, а готовность согласиться с практикой прошлого лишь на этом основании не является характерной чертой динамичного и нацеленного на перспективу персонала.
In conclusion, I should like to emphasize the willingness of the Government of Sudan fully to cooperate with the United Nations and all parties concerned to facilitate the delivery of relief supplies to all citizens in need. В заключение я хотел бы подчеркнуть готовность правительства Судана в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и всеми заинтересованными сторонами в целях содействия поставкам гуманитарной помощи всем гражданам, которые в этом нуждаются.
Such an increase should take into account the need for regional representativeness and the willingness and the capacity of the candidates for new permanent seats to contribute to the global maintenance of international peace and security. Такое расширение должно учитывать потребности в региональной представленности, а также готовность и способность кандидатов на новые постоянные места вносить вклад в глобальное поддержание международного мира и безопасности.
In particular, the AG has continued to make plain its willingness to assist all sides in the starting up again of the work of the SOC and in establishing contacts with each other towards a durable political solution to this crisis. В частности, ГС продолжала выражать свою готовность к оказанию содействия всем сторонам в возобновлении работы СНК и в установлении взаимных контактов в целях прочного политического урегулирования этого кризиса.
For example, where times of crisis have resulted in a failure of the constitutional and legislative checks on government power, the United States has shown a willingness to compensate for wrongs done. Так, например, Соединенные Штаты выразили готовность возместить ущерб, нанесенный в периоды кризисных ситуаций, приводивших к утрате конституционного и законодательного контроля за действиями исполнительной власти.
Cooperation in the field, through joint projects or seminars, could greatly improve the willingness and capacity of humanitarian and peace-keeping operations to become more involved in activities to promote protection for the internally displaced. Осуществление сотрудничества на местах в рамках совместных проектов или семинаров могло бы в значительной степени повысить готовность и возможность органов, занимающихся гуманитарными и миротворческими операциями, принимать более активное участие в предоставлении защиты лицам, перемещенным внутри страны.
The Government of Poland has been fully committed to the above-mentioned Convention, as well as to other relevant international legal instruments concerning refugees, and has thereby demonstrated its willingness to deal with this problem in a humanitarian and respectful manner. Правительство Польши полностью привержено осуществлению вышеуказанной Конвенции, а также других соответствующих международно-правовых документов, касающихся беженцев, и тем самым оно продемонстрировало свою готовность рассматривать эту проблему с учетом гуманитарных аспектов и при уважении прав беженцев.
The competence and frankness of the Government's representatives, as well as their willingness to respond to all the questions put by members of the Committee, were also appreciated. Компетентность и объективность представителей правительства, а также их готовность ответить на все вопросы членов Комитета также получили положительную оценку.
The review had shown that there was a willingness in the public sector to introduce affirmative action measures, but that women were given permanent appointments less frequently and were less well represented at senior levels, and that boards of examiners tended to be overwhelmingly male. Этот обзор показал готовность государственного сектора осуществить позитивные меры, однако выявлено, что женщины реже получают постоянные назначения и хуже представлены на высших руководящих должностях, при этом отборочные комиссии, как правило, состоят в основном из мужчин.
The Government's willingness to accept the lists that FMLN had presented for those 170 properties will make it possible for 12,000 beneficiaries to gain access to credit for production by the end of the year. Готовность правительства утвердить списки ФНОФМ в отношении 170 участков позволит 12000 бенефициариев получить к концу года доступ к кредитам для организации сельскохозяйственного производства.
The Albanian Government has consistently demonstrated its willingness to ensure full respect for human rights and fundamental freedom for all the citizens, including members of the Greek minority, and its commitment to do so. Албанское правительство постоянно демонстрирует желание и готовность обеспечивать полное соблюдение прав человека и основных свобод всех граждан, в том числе членов греческого меньшинства, и свою приверженность этому.
This willingness was expressed by the country's highest authorities, in particular when they again called on all Burundian refugees, especially those who had sought asylum in eastern Zaire, to return to Burundi. Эта готовность была выражена высшим руководством страны, в частности тогда, когда оно вновь обратилось с призывом о возвращении ко всем бурундийским беженцам, особенно тем, кто нашел убежище в восточной части Заира.
The Government has shown willingness to make progress in the political talks on Darfur. However, fighting on the ground continues and the ceasefire has not been kept. Правительство проявило готовность добиваться прогресса на политических переговорах по проблеме Дарфура. Однако боевые действия на местах продолжаются и соглашение о прекращении огня не соблюдается.
The gradual decline in the high national crime rate and an increased willingness of rank and file police officers and many judicial officials to perform their work in a professional manner are encouraging signs of new attitudes. Постепенное снижение высокого уровня преступности в стране и возросшая готовность рядовых полицейских и многих сотрудников судебной системы профессионально выполнять свою работу являются обнадеживающими свидетельствами формирования новых взглядов.
With respect to humanitarian issues, the participants in the meeting highly appreciated the parties' willingness to facilitate the distribution of aid, and invited humanitarian assistance agencies to step up their efforts to alleviate the population's suffering. Что касается гуманитарной деятельности, то участники встречи высоко оценили готовность сторон содействовать распределению помощи и призвали гуманитарные учреждения активизировать свою деятельность в целях облегчения страданий населения.
But we can realize it only if, by our willingness to compromise, we prove equal to the challenge that is linked to it. Но реализовать ее мы сможем только в том случае, если мы, проявив готовность к компромиссу, окажемся на высоте этой задачи.
We welcome the new willingness of the United States authorities to constructively work with the Republic of the Marshall Islands to address the full range of outstanding nuclear issues, which have for so long affected our relationship and the well-being of our people. Мы приветствуем недавно выраженную готовность правительства Соединенных Штатов конструктивно сотрудничать с Республикой Маршалловы Острова в целях решения целого комплекса сохраняющихся ядерных вопросов, которые на протяжении столь долгого времени отрицательным образом сказывались на наших отношениях и на благополучии нашего народа.
She expressed her willingness through the media to be accessible to any group or individual who wished to provide any information relevant to her mandate, including human rights violations committed by the paramilitary groups. Через средства массовой информации она выразила готовность выслушать любую группу или отдельных лиц, которые желают представить любые сведения, связанные с ее мандатом, включая нарушения прав человека полувоенными группами.
One representative queried whether the procedure proposed by Chile would require an adjustment of the Protocol, and another delegation expressed a willingness to consider other ways to address this important matter. Один из представителей поинтересовался, потребует ли процедура, предложенная Чили, внесения корректировки в Протокол, при этом другая делегация выразила готовность рассмотреть иные пути решения этого важного вопроса.
It notes with appreciation the expressed intention of the two Governments to seek a solution to this problem and their willingness to extend their cooperation to the Sub-Commission by providing information on initiatives taken to proceed with negotiations. Она с удовлетворением отмечает выраженное обоими правительствами намерение добиваться поиска разрешения этой проблемы и их готовность оказать содействие Подкомиссии путем предоставления информации об инициативах, предпринятых для проведения данных переговоров.
(e) The rapporteurs and experts welcomed the willingness of OCHA to share country information and reports with the special procedures mechanisms; ё) докладчики и эксперты приветствовали готовность УКГД к совместному с механизмами специальных процедур использованию информации и докладов по странам;
The response to the appalling tsunami in the Indian Ocean in December demonstrated the willingness of Governments, civil society and the private sector to respond rapidly and generously to an unprecedented crisis. Реакция на катастрофическое цунами в Индийском океане в декабре продемонстрировала готовность правительств, гражданского общества и частного сектора быстро и щедро реагировать на беспрецедентные кризисы.