Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Willingness - Стремление"

Примеры: Willingness - Стремление
The willingness to use rhetoric could be better channelled to address issues realistically. Стремление к красноречию могло бы с большей пользой для дела быть направлено на реальное решение проблем.
It is also encouraging that many States have shown willingness to seek United Nations assistance to fill key gaps in their counter-terrorism activities. Радует также, что многие государства демонстрируют стремление искать помощи у Организации Объединенных Наций в деле устранения недостатков в их действиях по борьбе с терроризмом.
Trust between actors sharing information and the willingness to share it were identified as crucial factors. В качестве ключевых факторов были отмечены доверие между участниками обмена информацией и стремление обмениваться ею.
We support the willingness of the Secretary-General and of the High-level Panel to contribute to the drafting of a universal definition of terrorism. Поддерживаем стремление Генерального секретаря, как и Группы высокого уровня, внести свой вклад в разработку универсального определения терроризма.
That decision showed the willingness of all delegations to find common ground and achieve an effective protective regime. В этом решении нашло отражение стремление всех делегаций выработать общую основу и разработать эффективный режим защиты.
The Sub-Commission has at its fifty-seventh session continued to prove its willingness to scrutinize its own working methods. На своей пятьдесят седьмой сессии Подкомиссия продолжает демонстрировать стремление к подробному анализу своих методов работы.
Her willingness to engage in further dialogue with the Committee on the important issue of treaty body reform was greatly appreciated. Ее стремление к продолжению диалога с Комитетом по важному вопросу о реформе договорных органов получает высокую оценку.
The willingness of some States to use rules of procedure as a means to prevent progress going forward continues to be of concern. По-прежнему вызывает озабоченность стремление некоторых государств использовать правила процедуры в качестве средства для сдерживания поступательного движения вперед.
There is also an implicit willingness to build up reserves as an insurance against future fluctuations of capital flows. Отмечается также явное стремление к наращиванию резервов в качестве страховки от нестабильности потоков капитала в будущем.
Political will and willingness to compromise should be cultivated in order to achieve a peaceful resolution and a better future. Необходимо укреплять политическую волю и стремление к компромиссу в целях достижения мирного решения и лучшего будущего.
The European Union took note with interest of the Secretariat's willingness to improve coordination of activities in the area of information technology. Европейский союз с интересом принимает к сведению стремление Секретариата лучше координировать деятельность в области информационной технологии.
He indicated Vatican willingness to practical cooperation, whenever possible in the interest of the faithful. Он подчеркнул стремление Ватикана к взаимодействию между двумя церквями при любой возможности во имя интересов верующих.
In short, we admire their willingness to play. Если кратко, мы ценим их стремление играть.
Anyway, I'm very pleased to see so much willingness. Я очень рад видеть такое стремление.
The Committee also notes the State party's willingness to seek advice and technical assistance in developing appropriate mechanisms to implement the rights of the child. Комитет также отмечает стремление государства-участника воспользоваться консультативной и технической помощью для разработки надлежащих механизмов осуществления прав ребенка.
The Committee wishes to express its appreciation to Greece for its obvious willingness to deal with the various issues raised by the Committee. Комитет желает выразить признательность Греции за ее очевидное стремление обсуждать различные вопросы, затронутые Комитетом.
Nevertheless this willingness to engage in dialogue does not imply any lack of determination on the part of Chad to recover its rights. Однако это стремление к диалогу не должно заслонять собой решимость Чада восстановить свои права.
The Committee welcomes the State party's willingness to develop public awareness of and information on human rights. Комитет приветствует стремление государства-участника повышать уровень осведомленности общественности о правах человека и распространять информацию о них.
We also welcome the willingness of the permanent members of the Council to inform interested States and listen to their suggestions. Мы также приветствуем стремление постоянных членов Совета информировать заинтересованные государства о своей деятельности и прислушиваться к их пожеланиям.
A willingness to achieve agreements acceptable to all parties must prevail in Geneva, as in the capitals of the former federation. Стремление добиться соглашений, приемлемых для всех сторон, должно восторжествовать в Женеве, как и в столицах бывшей федерации.
We also appreciate the willingness of countries such as Belgium and Switzerland to hold follow-up conferences. Мы также высоко оцениваем стремление таких стран, как Бельгия и Швейцария, к проведению у себя последующих конференций по этому вопросу.
The representative of Norway said that, in the Working Party, hard work and a willingness to compromise had led to an acceptable result. Представитель Норвегии заявил, что усердная работа и стремление к достижению компромисса позволили Рабочей группе получить приемлемые результаты.
The Sri Lankan Government has also demonstrated its willingness to avoid complicity in unlawful ill-treatment of Tamils. Правительство Шри-Ланки также продемонстрировало свое стремление избегать причастности к совершению незаконных актов, связанных с жестоким обращением с тамилами.
Growing employment opportunities and employers' willingness to recruit women have stimulated demand for courses in those areas. Расширение возможностей занятости и стремление работодателей нанимать на работу женщин стимулировали спрос на различные учебные курсы в этих областях.
The willingness to have a green image is a driver for export-oriented firms and transnational corporations in particular. Стремление создать "экологический" имидж выступает одним из стимулов для компаний с экспортной ориентацией и, в частности, для транснациональных корпораций.