Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
He urged the Haitian leaders to reach a compromise through dialogue and expressed the willingness of the international community to help ensure the transparency and credibility of the electoral process. Он настоятельно призывал гаитянских руководителей достичь компромисса через диалог и от имени международного сообщества выразил готовность оказать содействие в обеспечении транспарентности избирательного процесса и доверия к нему.
To this end, the Subcommittee appreciated the expressed willingness of SPLM/A to consider extending further the ceasefire in order to facilitate effective humanitarian operations. В этой связи Подкомитет высоко оценил заявленную НОДС/НОАС готовность рассмотреть вопрос о дальнейшем продлении режима прекращения огня, с тем чтобы содействовать эффективным гуманитарным операциям.
Also, the Joint Commission welcomed the fact that there was a willingness and openness by those involved to work with MONUA in this important area. Кроме того, Совместная комиссия приветствовала открытую готовность заинтересованных сторон сотрудничать с МНООНА в этой важной области.
The Committee welcomes the willingness of the Government of Algeria to review reservations to the Convention in the light of the evolution of Algerian society. Комитет с удовлетворением отмечает готовность правительства Алжира пересмотреть оговорки к Конвенции с учетом эволюции алжирского общества.
Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, отмечая также возросшую готовность преодолеть трудности, возникшие в предыдущие годы,
Correspondence ensued between the Centre for Human Rights and the World Bank in which the latter expressed its willingness to assist in that endeavour. За этим последовала переписка между Центром по правам человека и Всемирным банком, в ходе которой Всемирный банк изъявил готовность оказать помощь в проведении этого мероприятия.
The Government formulated a three-year "Programme Triennial Minimum", in which it stated its willingness to restore a sustainable relationship of cooperation with UNFPA. Правительство разработало "Трехгодичную программу-минимум", в которой оно выразило свою готовность восстановить устойчивые отношения сотрудничества с ЮНФПА.
It nevertheless welcomes the replies of the delegation to some of the Committee's questions and their expression of willingness to contribute to a dialogue. Тем не менее он приветствует ответы делегации на ряд вопросов Комитета и выраженную ею готовность содействовать проведению диалога.
In this regard, note is taken of the Government's willingness to recognize existing problems and to find appropriate solutions, both legislative and administrative. В этой связи отмечается готовность правительства признать имеющиеся проблемы и изыскивать надлежащие решения как законодательного, так и административного характера.
The willingness of the State party to disseminate its report as well as the concluding observations of the Committee among non-governmental organizations and the public at large is noted with appreciation. Он с удовлетворением отмечает готовность государства-участника обеспечить распространение своего доклада, а также заключительных замечаний Комитета, среди неправительственных организаций и всего населения в целом.
Reaffirms its willingness to contribute by all means at its disposal to an effective and lasting peace in Angola; подтверждает свою готовность содействовать всеми имеющимися в ее распоряжении средствами установлению подлинного и прочного мира в Анголе;
Additionally, it welcomes the willingness of the State party to engage in further technical cooperation in the field of the right to development. Он, кроме того, приветствует готовность государства-участника осуществлять дальнейшее техническое сотрудничество в области реализации права на развитие.
One of the things that have always impressed me about people in poverty is their willingness to save if they see an option. Одной из черт живущих в условиях нищеты людей, которая всегда впечатляла меня, является их готовность откладывать сбережения при любой возможности.
His Government wished to reaffirm its willingness to pursue a constructive dialogue with the international financial institutions in general, and with IMF and the World Bank in particular. Его правительство намерено подтвердить свою готовность вести конструктивный диалог с международными финансовыми учреждениями в целом и с МВФ и Всемирным банком в частности.
In addition to the tools and skills to guarantee rights in the field of health care, further political support and a willingness to fully address those rights were also crucial. Помимо инструментов и навыков, позволяющих гарантировать права в области здравоохранения, исключительно важное значение имеют также дополнительная политическая поддержка и готовность уделять все внимание этим правам.
Both sides have, however, shown a willingness to resolve this issue and have indicated that an agreement could be reached in the very near future. Вместе с тем обе стороны продемонстрировали готовность разрешить этот вопрос и указали, что соглашение может быть достигнуто в самом ближайшем будущем.
While local Serbs have demonstrated willingness and determination to assume their rights and responsibilities as Croatian citizens, there remains deep apprehension and fear in the region. Хотя местные сербы продемонстрировали свою готовность и решимость взять на себя права и обязательства в качестве хорватских граждан, в регионе сохраняются глубокие чувства опасений и страха.
It expressed its appreciation of the willingness of the representatives of Armenia to engage in an open, candid constructive dialogue with the Committee. Он поблагодарил представителя Армении за его готовность участвовать в открытом, откровенном и конструктивном диалоге с Комитетом.
Insufficient attention to the economic, social and environmental implications of hosting large numbers of refugees undoubtedly plays a significant role in weakening the willingness of States to continue to extend asylum in a generous manner. Недостаточный учет социально-экономических и экологических последствий размещения большого числа беженцев, несомненно, является важным фактором, который снижает готовность государств и впредь щедро предоставлять убежище.
The letter should also state that Mr. Valencia Rodriguez would represent the Committee at the meeting, should he confirm his willingness to do so. В письме также следовало бы указать, что г-н Валенсия Родригес будет представлять Комитет на заседании, если он подтвердит свою готовность к этому.
The Committee notes the willingness of the State party to receive technical assistance in this particular area and it recommends that cooperation be developed with UNICEF. Комитет отмечает готовность государства-участника получать техническую помощь в этой конкретной области и рекомендует установить сотрудничество с ЮНИСЕФ.
The willingness of the faction leaders to engage in genuine negotiations and mutual accommodation will no doubt be a critical factor in determining the continued involvement of the international community in Liberia. Критическим фактором, определяющим продолжение деятельности международного сообщества в Либерии, будет, несомненно, готовность лидеров группировок включиться в подлинные переговоры и идти на взаимные уступки.
While developing countries should demonstrate their willingness and ability to make irrigation economically sound and environmentally viable, technical assistance programmes should also be better designed and "tailor-made" to individual country needs. Хотя развивающиеся страны должны продемонстрировать свою готовность и способность обеспечивать экономическую рациональность и экологическую жизнеспособность орошения, необходимо также повышать уровень программ технической помощи и приспосабливать их к потребностям отдельных стран.
Requests the Secretary-General to initiate detailed planning and to determine the willingness of Member States to contribute troops for the anticipated follow-on operation; просит Генерального секретаря начать подробное планирование и выяснить готовность государств-членов предоставить войска для предполагаемой последующей операции;
The willingness and ability of a country to provide comprehensive information and to work closely with the international expert team should be the main criterion for its selection. Важнейшим критерием отбора той или иной страны должна быть ее готовность и способность представлять всеобъемлющую информацию и тесно сотрудничать с международной группой экспертов.