Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
In order to be eligible for such support, States should demonstrate a willingness to implement the arms embargo and other related provisions of Security Council resolutions. Для получения права на такую помощь государства должны продемонстрировать готовность соблюдать эмбарго на поставки оружия и другие соответствующие положения резолюций Совета Безопасности.
The co-facilitators noted that they have been impressed by the quality of the information provided and by the willingness of all Parties to contribute to the discussions. Посредники отметили, что большое впечатление на них произвели качество представленной информации и готовность всех Сторон участвовать в дискуссиях.
In these sectors, there is a willingness to exchange experiences and to create standards against which the results concerning animals and organisations can be compared. В этих секторах проявляется готовность к обмену опытом и к разработке стандартов, на основе которых можно проводить сопоставление результатов работы, касающихся состояния животных и методов организации.
welcomed the delegation's willingness to accept further advice from the Committee in order to improve Kyrgyzstan's next periodic report. Г-н ЮТСИС приветствует готовность делегации последовать дополнительным рекомендациям Комитета, с тем чтобы повысить качество следующего периодического доклада Кыргызстана.
With regard to the financing, I expressed my willingness to propose to the appropriate bodies that the United Nations provide all required funding for peacekeeping in Darfur. В отношении финансирования я выразил свою готовность обратиться к соответствующим органам с предложением о том, чтобы все финансирование, необходимое для поддержания мира в Дарфуре, обеспечила Организация Объединенных Наций.
The Committee is gratified by the frank and constructive dialogue with the competent high-level delegation, which expressed their willingness to further improve compliance with the provisions of the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает откровенный и конструктивный диалог с компетентной делегацией высокого уровня, которая выразила свою готовность и далее улучшать работу по обеспечению соблюдения положений Конвенции.
He indicated a number of corrections that would be made to the draft decision and expressed his willingness to work with other Parties to finalize it. Он указал на ряд поправок, которые будут сделаны к проекту решения, и выразил готовность работать с другими Сторонами для окончательной доработки проекта.
Delegations provided several examples of regional initiatives that provided opportunities for, inter alia, capacity-building, technical cooperation and sharing of information, and some expressed their willingness to share resources and expertise. Делегации привели несколько примеров региональных инициатив, которые, в частности, обеспечивают возможности для создания потенциалов, технического сотрудничества и обмена информацией, а некоторые выразили свою готовность обмениваться ресурсами и опытом.
Increasingly, many developed countries are demonstrating their willingness to provide fresh financing and to enhance the critical roles played by international financial institutions and the private sector to reduce greenhouse gas emissions. Многие развитые страны все чаще демонстрируют готовность выделять новые средства и укреплять критически важную роль международных финансовых учреждений и частного сектора в сокращении выбросов парниковых газов.
Before I conclude, I would like to reiterate the strong commitment and willingness of my Government to make the utmost effort to achieve the MDGs. В заключение мне хотелось бы еще раз выразить твердое обязательство и готовность нашего правительства прилагать максимальные усилий к достижению ЦРДТ.
The Kingdom of Morocco reiterates its willingness to share its experience with the international community, and in particular with our brotherly African countries. Королевство Марокко вновь подтверждает свою готовность поделиться своим опытом с международным сообществом и, в частности, с нашими братскими африканскими странами.
It is up to the General Assembly to demonstrate leadership through a willingness to act for the good of all that live on this fragile planet. Сейчас Генеральная Ассамблея должна продемонстрировать руководящую роль и готовность действовать на благо всех жителей этой хрупкой планеты.
The willingness of the countries to participate in such project should be formalized; а) следует официально оформить готовность стран участвовать в осуществлении такого проекта;
Despite the absence of significant progress, the Working Party welcomed the willingness expressed by delegations and all involved parties to find rapidly a compromise on outstanding issues regarding the revision of AETR. Несмотря на отсутствие существенного прогресса, Рабочая группа приветствовала готовность делегаций и всех заинтересованных сторон к скорейшему достижению компромисса по неурегулированным вопросам, касающимся пересмотра ЕСТР.
They emphasized the importance of joint training activities for improving the situation of the Apatin section of the Danube and expressed their willingness to host such training events. Они подчеркнули важность совместных учебных мероприятий для улучшения ситуации на Апатинском участке Дуная и выразили свою готовность организовать у себя такие учебные курсы.
As the second British Overseas Territory to join the United Kingdom's commitment to the Convention and the Protocol, this represents a willingness to promote environmental concerns. Будучи второй заморской территорией Соединенного Королевства, разделяющей его приверженность этой Конвенции и Протоколу, территория продемонстрировала свою готовность содействовать решению экологических проблем.
Thus, social cohesion can be understood as the willingness of individuals to cooperate and work together at all levels of society to achieve collective goals. То есть социальную сплоченность следует понимать как готовность людей на всех уровнях общества к взаимодействию и сотрудничеству в интересах достижения общих целей.
The African Peer Review Mechanism demonstrates the willingness of African leaders to move from the commitment stage to the implementation stage with NEPAD good governance initiatives. Африканский механизм коллегиального обзора демонстрирует готовность руководителей африканских стран перейти от этапа принятия обязательств к этапу осуществления на основе реализации в рамках НЕПАД инициатив, направленных на обеспечение надлежащего управления.
During 2007, representatives of several Member States had expressed their willingness to participate in the network discussion to choose the theme of the HDR. В 2007 году представители нескольких государств-членов выразили свою готовность принять участие в сетевых обсуждениях с целью выбора темы ДРЧ.
Cuba reiterates its willingness to continue to support countries in need that have been affected by natural disasters in a disinterested manner and in a spirit of solidarity. Куба подтверждает свою готовность продолжать, бескорыстно и в духе солидарности, поддерживать нуждающиеся страны, затронутые стихийными бедствиями.
At the operational and tactical level, robustness meant the willingness and capability to deter and confront attempts to undermine a mission's mandate. На оперативно-тактическом уровне активность означает готовность и способность сдерживать попытки подорвать мандат той или иной миссии и противостоять этим попыткам.
He welcomed the willingness of the Secretary-General and Member States to review existing structures, procedures and systems with a view to promoting accountability in the United Nations. Оратор приветствует готовность Генерального секретаря и государств-членов провести обзор существующих структур, процедур и систем с целью содействия укрепления подотчетности в Организации Объединенных Наций.
Moving the process forward would require political willingness to compromise by engaging in intergovernmental negotiations based on sufficient elements to seek an agreed solution as the outcome. Для того чтобы продвинуть этот процесс, потребуется политическая готовность пойти на компромиссы путем проведения межправительственных переговоров по достаточному числу элементов для принятия согласованного решения в результате этих переговоров.
Political support and willingness to address HIV/AIDS and its repercussion is now a reality in many countries; В настоящее время во многих странах на практике оказывается политическая поддержка и проявляется готовность рассматривать проблемы ВИЧ/СПИДа и их последствия;
The key to achieving greater consensus will be greater engagement by all and a willingness to compromise on sometimes long-held positions. Ключом к формированию более широкого консенсуса стало бы более широкое участие всех и готовность идти на компромисс по давно устоявшимся позициям.