| I appreciate your willingness to mediate in this dispute, Delenn. | Я ценю ваше желание участвовать в качестве посредника в нашем диспуте, Деленн. |
| Age and health states both affected willingness to pay. | На желание платить влияет как возраст, так и состояние здоровья. |
| Income taxes certainly must affect willingness to work. | Подоходные налоги, несомненно, должны влиять на желание работать. |
| It reiterated its willingness to become a party to the Convention and to recognize the competence of the Committee under articles 31 and 32. | Она вновь подтвердила свое желание стать участником Конвенции и признать компетенцию Комитета по статьям 31 и 32. |
| He had also reaffirmed his willingness to support the work of the Committee and its Panel of Experts. | Он также подтвердил свое желание оказывать поддержку Комитету и его Группе экспертов. |
| Chile appreciated the willingness of Burundi to implement the recommendations and voluntary commitments made following the submission of the national report in 2008. | Чили положительно оценила желание Бурунди выполнять рекомендации и добровольные обязательства, взятые ей после представления национального доклада в 2008 году. |
| The Forum also noted the willingness of Japan to share their experience and technologies with other member countries to develop efficient logistics systems. | Форум также отметил желание Японии поделиться своим опытом и технологиями с другими странами-членами в целях создания эффективных логистических систем. |
| These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. | Такие исторические факторы могут влиять на желание родителей взаимодействовать с официальными учреждениями и следовательно регистрировать своих детей. |
| Afghanistan applauded Egypt's willingness to host an OHCHR regional office. | Афганистан приветствовал желание Египта разместить на своей территории региональное отделение УВКПЧ. |
| The willingness of the Government of Cuba constantly to update its bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance is to be commended. | Высокой оценки заслуживает желание правительства Кубы постоянно обновлять свои двусторонние договоры о выдаче и взаимной правовой помощи. |
| The willingness of the family to attend determined whether or not there would be a meeting. | Желание семьи присутствовать определяло, состоится свидание или нет. |
| BRENT: This one's all about speed and the willingness to give it all. | На этом этапе главное скорость и желание выложиться. |
| For instance, last night you exhibited courage, leadership and willingness to protect a man you hardly knew. | Например, вчера ты проявил отвагу, смекалку и желание защитить тех, кого едва знал. |
| Mr. Escobar has shown a willingness to negotiate. | Сеньор Эскобар выказал желание вести переговоры. |
| It is recognized, however, that willingness, readiness and ability to change will vary between organizations. | Однако признано, что желание, готовность и способности к изменениям варьируются в зависимости от организации. |
| Hungary welcomes the willingness and readiness of Member States to take up work on the fissile material cut-off treaty. | Венгрия приветствует желание и готовность государств-членов приступить к работе над договором о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
| If relatives could be traced, embassy staff would evaluate their living conditions and their willingness to accept the child. | Если родственники находятся, сотрудники посольства оценивают условия их проживания и желание принять ребенка. |
| Education, ethnicity and economic status all affect to women's willingness to use modern medical facilities. | На желание женщин пользоваться современными медицинскими услугами влияют такие факторы, как образование, этническая принадлежность и экономическое положение. |
| Several other United Nations bodies have expressed their willingness to participate more actively in the GEO process. | Несколько других органов Организации Объединенных Наций выразили желание более активно участвовать в процессе ГЭП. |
| However, only one body had indicated its willingness to consider replacing them with digital sound recordings. | Тем не менее лишь один орган указал на свое желание рассмотреть вопрос о замене кратких отчетов цифровыми звукозаписями. |
| That willingness would certainly help advance development in the region. | Такое желание непременно будет способствовать прогрессивному развитию региона. |
| It is encouraging that they have repeatedly shown their willingness to assume their share of responsibility for achieving development targets. | Воодушевляет то, что они неоднократно проявляли желание взять на себя свою долю ответственности за достижение целей в области развития. |
| These countries believe that without such a mechanism their ability and willingness to make concessions will be limited. | По мнению этих стран, без такого механизма их возможности и желание идти на уступки будут ограниченными. |
| While donors confirmed their willingness to participate in some of these areas, all require immediate support. | В то время как доноры подтвердили свое желание участвовать в работе по некоторым из этих направлений, немедленной поддержки требуют все из них. |
| He stressed that the willingness of States to discuss the positive aspects of migration was a major step forward in itself. | В первую очередь он подчеркивает, что желание многих государств говорить о позитивных аспектах миграции уже является большим достижением. |