Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
Every President will conduct consultations in order to properly structure and prepare those debates (including determining how many meetings will reflect existing substance and the willingness of delegations to take the floor). Каждый Председатель будет проводить консультации, с тем чтобы надлежащим образом структурировать и подготовить эти дебаты (включая заключение на тот счет, как много заседаний будут отражать наличествующее существо и готовность делегаций взять слово).
I wish to thank you, Excellencies, for your willingness to assist the P6 in fulfilling our tasks and helping us to seek consensus on the crucial problems facing the CD. Я хочу поблагодарить вас, ваши превосходительства, за вашу готовность содействовать шести председателям в выполнении наших задач и помогать нам изыскивать консенсус по кардинальным проблемам, стоящим перед КР.
In this sense, the Republic of Korea welcomes the Russian Federation's willingness to go below the level of reduction stipulated in the Moscow Treaty, as indicated by Ambassador Loshchinin at the last plenary. В этом смысле Республика Корея приветствует готовность Российской Федерации, как указал посол Лощинин на прошлом пленарном заседании, пойти ниже уровня сокращений, предусмотренного Московским договором.
Allow me to thank once again the delegations of South Africa, Nigeria and Brazil for their willingness to allow other delegations to take the floor in their stead. Позвольте мне еще раз поблагодарить делегации Южной Африки, Нигерии и Бразилии за их готовность уступить свою очередь для выступления другим делегациям.
By proposing that the people of Western Sahara be granted regional autonomy Morocco had demonstrated a willingness to find a solution that would ensure peace, prosperity and development for everyone in the region. З. Внося предложение о предоставлении региональной автономии народу Западной Сахары, Марокко демонстрирует свою готовность вести поиски решения, гарантирующего мир, процветание и развитие всех жителей региона.
The Democratic Republic of the Congo had ratified the Convention in 1985, and the texts adopted at the close of the Inter-Congolese Dialogue reflected the country's willingness to implement its provisions. Демократическая Республика Конго ратифицировала Конвенцию в 1985 году, и документы, принятые по завершении Межконголезского диалога, отражают готовность страны выполнять ее положения.
We commend all the Congolese parties for their willingness to act in the interests of the people and put aside their differences in order to seek common ground. Мы приветствуем готовность всех конголезских сторон поставить во главу угла интересы народа, позабыть о разногласиях, с тем чтобы найти общие точки соприкосновения.
It is for that reason that, although it has been attacked in flagrant violation of international law and the Charter of the United Nations, my country reiterates its willingness peacefully and conclusively to resolve the conflict stemming from the three aggressor countries. Именно поэтому, несмотря на то, что на нашу страну было совершено нападение, явившееся вопиющим нарушением международного права и Устава Организации Объединенных Наций, мы вновь подчеркиваем свою готовность к окончательному мирному урегулированию конфликта, спровоцированного тремя странами-агрессорами.
His willingness to extend full cooperation to the United Nations observer mission, and his assurance to us of his support for the implementation of the resolutions of the Security Council, are very encouraging. Весьма обнадеживают выраженная им готовность всецело сотрудничать с Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций и его заверение в отношении поддержки осуществления резолюций Совета Безопасности.
The Security Council mission commends the Congolese parties for the willingness they expressed, both individually and at the meeting of the Political Committee in Luanda on 2 May, to continue their discussions with a view to establishing a transitional administration at an early date. Миссия Совета Безопасности выражает признательность конголезским сторонам за выраженную ими - как на индивидуальной основе, так и на заседании Политического комитета в Луанде 2 мая - готовность продолжать свои обсуждения в целях скорейшего создания переходной администрации.
I welcome the Security Council's willingness to consider the possible reinforcement of MINUCI, as indicated in your letter, and I understand that the Council has already begun consultations in this regard. Я приветствую готовность Совета Безопасности рассмотреть возможность усиления МООНКИ, как указано в Вашем письме, и, насколько я понимаю, Совет уже приступил к консультациям по этому вопросу.
In spite of all these adverse conditions and the many dilemmas stemming from them, the Serbian community has shown its willingness to participate in the intricate process of articulating the future of Kosovo and Metohija through the provisional institutions of self-government. Несмотря на все эти неблагоприятные условия и порождаемые ими многочисленные проблемы, сербская община продемонстрировала свою готовность принимать участие в сложном процессе формирования будущего Косово и Метохии на основе временных институтов самоуправления.
His delegation welcomed the willingness of the Centre for International Crime Prevention to begin implementing an Eastern European anti-trafficking project in the Slovak Republic, with the principal objective of improving the response of criminal justice. Его делегация приветствует готовность Центра по международному предупреждению преступности начать осуществление восточноевропейского проекта по борьбе с незаконной торговлей в Словацкой Республике, при этом главной целью должно быть совершенствование мер в области уголовного правосудия.
(a) The State party's expression of willingness to continue undertaking legal reforms in order to fulfil its international obligations in the field of human rights; а) выраженную государством-участником готовность провести правовые реформы в целях выполнения своих международных обязательств в области прав человека;
The Special Rapporteur, while expressing regret that there have been no improvement in the situation, reiterates his willingness to assist in any way possible all parties concerned in their efforts to resolve this urgent humanitarian issue. Выражая сожаление о том, что каких-либо улучшений в ситуации не произошло, Специальный докладчик подтверждает свою готовность содействовать любыми возможными способами всем соответствующим сторонам в их усилиях по урегулированию этого безотлагательного гуманитарного вопроса.
Notes that many Parties included in Annex II have expressed their willingness to commit themselves to provide adequate funding through a political declaration. принимает к сведению, что многие Стороны, включенные в приложение II, выразили готовность взять на себя обязательство по обеспечению адекватных финансовых средств на основании политического заявления.
States, including members of the Security Council, must demonstrate their willingness to ensure that populations at risk always have access to the fullest protection possible. Государства, включая членов Совета Безопасности, должны продемонстрировать свою готовность обеспечить, чтобы население, находящееся в опасности, всегда имело доступ к максимально возможной, защите.
We call on both parties to turn their backs on violence and demonstrate a willingness to begin a process that may lead to the durable peace for which we all so greatly hope. Мы призываем обе стороны отказаться от насилия и проявить желание и готовность начать процесс, способный привести к прочному миру, на который мы все так горячо надеемся.
It is also a reminder of the need for the country's Government and society to take full advantage of international willingness to assist them in surmounting the manifold challenges they face. Они также напоминают о необходимости того, чтобы правительство и общественность страны в полной мере использовали международную готовность помочь им в решении многочисленных задач, стоящих перед ними.
It has five points which are: positive attitude, belief in a dream, the willingness to work hard, facing obstacles, and building a strong support team. Эта программа включает пять пунктов: позитивный настрой, вера в мечту, готовность много работать, преодоление трудностей и создание сильной команды поддержки.
At the same time, a growing number of those surveyed expressed willingness to vote for the Harmony Center (SC) - For those already in 12.9% of potential voters. В то же время, все большее число опрошенных выразили готовность проголосовать за Гармония центра (СК) - для тех, кто уже на 12,9% потенциальных избирателей.
When the Second Civil War broke out, he was distrusted by the Independents and removed from his command, though he professed continued willingness to serve the state. Когда началась Вторая гражданская война, он потерял доверие правительства и был уволен из команды, хотя он признавал свою постоянную готовность служить государству.
With the advent of Christmas and the willingness of BG-BET aktraktiven always be to your visitors, we offer Christmas Poker Freeroll worth $ 200 provided by Betsafe. С наступлением Рождества и готовность BG-BET aktraktiven всегда будет для ваших посетителей, мы предлагаем Рождество Покер Фриролл на сумму 200 предоставляемый Betsafe.
Kim apparently reiterated his government's willingness to return to the talks, but the question is what kind of assurances he was able to give Hu in order to persuade a wary US and hostile South Korea that he is really ready to deal. Ким Чен Ир, очевидно, подтвердил готовность своего правительства вернуться к переговорам, но вопрос заключается в том, какие заверения он смог дать Ху Цзиньтао, чтобы убедить настороженные США и враждебную Южную Корею в том, что он действительно готов договариваться.
Once again, America's lack of commitment to multilateralism, its obstinacy, and its willingness to put political expediency above principles - and even its own national interests - has triumphed. В очередной раз восторжествовало отсутствие у Америки приверженности к многостороннему подходу, ее неуступчивость и готовность поставить политическую выгоду выше принципов и даже собственных национальных интересов.