| Finally, by demonstrating a willingness to print money, the Fed hopes to increase inflationary expectations from their current low levels. | Наконец, демонстрируя готовность печатать деньги, ФРС надеется повысить инфляционные ожидания с сегодняшнего низкого уровня. |
| The willingness of Gates and other business leaders to commit themselves and their money to the promotion of clean energy is admirable. | Готовность Гейтса и других бизнес-лидеров посвятить себя и свои деньги продвижению чистой энергетики достойна восхищения. |
| He overestimated German Chancellor Angela Merkel's willingness and ability to support the British position. | Он переоценил готовность и способность поддержать позицию Великобритании канцлером Германии Ангелой Меркель. |
| The willingness to give up power if necessary is one of the advantages that professors bring to such positions. | Готовность отказаться от власти в случае необходимости является одним из преимуществ, привносимым профессорами в подобные должности. |
| Legato immediately becomes infatuated with Knives and swears eternal loyalty, showing his willingness to allow Knives to kill him. | Он сразу же становится поклонником Найвза и клянется ему в вечной верности, показывая свою готовность позволить Найвзу убить его. |
| But EU member states, facing their own fiscal constraints, have shown no willingness to consider additional bilateral aid. | Однако государства-члены ЕС, которые столкнулись со своими собственными финансовыми ограничениями, не показали готовность рассмотреть дополнительную двустороннюю помощь. |
| This reduces the willingness of institutional investors to invest in counteracting insider lobbying. | Это сокращает готовность инвестиционных организаций вкладывать средства в противодействие лоббированию со стороны инсайдеров. |
| South Ossetia has expressed willingness in considering a formal recognition should they receive such a request from the Catalan government. | Абхазия и Южная Осетия проявили готовность рассмотреть вопрос об официальном признании, если они получат такую просьбу от каталонского правительства. |
| Snowden expressed willingness to provide the necessary testimony. | Сноуден выразил готовность дать необходимые показания. |
| Mention should also be made of the Agency's willingness to support the consolidation of the peace agreements between Peru and Ecuador. | Следует отметить готовность Агентства оказывать поддержку укреплению мирных соглашений между Перу и Эквадором. |
| A number of participants expressed willingness, in principle, to contribute forces to ECOMOG's operations in Sierra Leone. | Ряд участников выразили, в принципе, свою готовность предоставить контингенты для проведения операций ЭКОМОГ в Сьерра-Леоне. |
| Portugal has expressed its full willingness to contribute to all of these tasks. | Португалия выразила полную готовность внести вклад в осуществление всех этих задач. |
| Peacekeeping was an activity where shared commitments had to be translated into willingness to provide sufficient resources. | Миротворчество - это область, в которой совместные обязательства должны предполагать готовность выделить достаточные ресурсы. |
| But her willingness to give her life for him will. | А вот ее готовность отдать за него жизнь - послужит. |
| Your willingness to choose even two items suggests that the late doctor was onto something. | Твоя готовность к выбору даже двух предметов подсказывает, что наш доктор что-то нарыла. |
| It must be my willingness to go along with all her crazy ideas. | Должно быть это моя готовность следовать всем ее сумасшедшим идеям. |
| I believe the only true measure of a man is his willingness to accept responsibility for his actions. | Я считаю, что единственное истинное мерило человека - это готовность нести ответственность за свои поступки. |
| This man has shown willingness to kill innocent people, so the rules of engagement are simple. | Этот человек продемонстрировал готовность убивать невинных людей, так что правила захвата просты. |
| Inside me, I felt his willingness to just surrender. | Внутри себя я ощущала его готовность сдаться. |
| The European Union reconfirms its willingness to contribute to the success of the process through political and material support. | Европейский союз подтверждает свою готовность содействовать успешному осуществлению этого процесса посредством оказания политической и материальной поддержки. |
| In sum, this reflects a new willingness to be cooperative because of the common desire for a better quality of life. | В общем, это отражает новую готовность к сотрудничеству, которая опирается на общее стремление добиться повышения уровня жизни. |
| The majority of delegations welcomed the willingness of UNDP to provide assistance to programme 45, whose implementation they considered stymied for lack of resources. | Большинство делегаций приветствовали готовность ПРООН оказывать помощь программе 45, осуществление которой они считали сорванным из-за нехватки ресурсов. |
| He concluded by reaffirming the Russian Federation's willingness to work for the realization of all decisions in which it participated. | В заключение он вновь подтвердил готовность Российской Федерации работать в интересах реализации всех решений, в принятии которых она участвует. |
| It further tested the willingness of nations to cooperate in developing global strategies for the sustainable use of resources. | На ней также подверглась проверке готовность государств к сотрудничеству в разработке глобальных стратегий рационального использования ресурсов. |
| A number of donor countries have also expressed their willingness to finance specific posts for projects. | Ряд стран-доноров также выразили готовность финансировать конкретные должности по проектам. |