It commended Tonga's willingness to obtain international assistance to support democratic reform. |
Она позитивно отметила готовность страны получать международную помощь для содействия демократическим реформам. |
It's admirable, your willingness to sacrifice your life for your cause. |
Это достойно восхищения, Ваша готовность пожертвовать своей жизнью ради своего дела. |
"The hallmark of the great human experiment"is the willingness to recognize one's mistakes. |
Признаком великого человеческого эксперимента является готовность признавать ошибки. |
Well, I appreciate your willingness to soldier on, folks. |
Ну, я ценю вашу готовность не отступать, народ. |
It's his willingness to murder that attracts her. |
Его готовность к убийству, вот что привлекает её. |
Our willingness to commit sin to get what we desire. |
Наша готовность совершить грех что бы получить то чего мы желаем. |
The key to good teaching, Mr Michaels is the willingness to always learn something new. |
Ключ к хорошему преподаванию, мистер Майклс, это готовность всегда узнавать что-то новое. |
Severe penalties for failure can greatly impact on the willingness of young entrepreneurs to engage in business. |
Суровые наказания за провал в бизнесе могут оказать серьезное воздействие на готовность молодых предпринимателей участвовать в предпринимательской деятельности. |
It involves a willingness to let life carry me along in its wake as I contemplate its infinite mystery. |
Она предполагает готовность дать жизни нести меня вместе с собой пока я размышлаю о ее безграничной тайне. |
He did it to prove his willingness to sacrifice for the Lord. |
Он делал это, чтобы доказать свою готовность пожертвовать собой ради Господа. |
I cannot begin to tell you how much I appreciate your willingness to... |
Я не могу выразить, как ценю вашу готовность... |
I appreciate your willingness to speak truth to power. |
Я ценю вашу готовность говорить правду власти. |
His willingness to break social rank has inspired me. |
Его готовность разрушить социальные барьеры вдохновила меня. |
During the meetings, the parties expressed willingness to seek a peaceful settlement to their dispute, with the facilitation of MONUC. |
В ходе этих встреч стороны выразили готовность добиваться мирного урегулирования своего спора при содействии МООНДРК. |
The Special Adviser thanks all his interlocutors for their openness and willingness to share their concerns and views on the situation in North Kivu. |
Специальный советник выразил благодарность своим собеседникам за их открытость и готовность поделиться своими озабоченностями и мнениями относительно положения в Северном Киву. |
The international community reaffirmed its willingness to work with a stable, democratic and prosperous Afghanistan at the Bonn Conference. |
Международное сообщество на Боннской конференции подтвердило свою готовность работать со стабильным, демократическим и процветающим Афганистаном. |
Some Member States have expressed their interest and willingness to host such a global forum. |
Ряд государств-членов проявили интерес и готовность к организации такого глобального форума. |
The European Commission had expressed its willingness to coordinate with UNCITRAL on the issue. |
Европейская комиссия выразила готовность к согласованию этого вопроса с ЮНСИТРАЛ. |
It is recognized, however, that willingness, readiness and ability to change will vary between organizations. |
Однако признано, что желание, готовность и способности к изменениям варьируются в зависимости от организации. |
Various participants expressed support and willingness to share information that could serve as inputs to the Handbook. |
Различные участники сессии поддержали проект и выразили готовность поделиться информацией для включения в Руководство. |
I am encouraged by President Nkurunziza's willingness to pursue negotiations with FNL in order to conclude a comprehensive ceasefire. |
Меня обнадеживает готовность президента Нкурунзизы продолжать переговоры с НСО, чтобы заключить договоренность о всеобъемлющем прекращении огня. |
I welcome the expressed willingness of the Speaker of Parliament, Sharif Hassan Sheikh Aden, to enter into dialogue under the auspices of the United Nations. |
Я приветствую выраженную спикером парламента Шарифом Хасаном Шейхом Аданом готовность начать диалог под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Government has shown willingness to make progress in the political talks in Darfur. |
Правительство продемонстрировало готовность добиться прогресса в проведении политических переговоров в Дарфуре. |
The Council expressed in the same resolution its willingness to adopt appropriate steps when necessary to help create a secure environment for civilians endangered by conflict. |
Совет в той же резолюции выразил свою готовность принимать, когда это необходимо, надлежащие меры для содействия созданию безопасных условий для гражданских лиц, которым угрожают конфликты. |
He also expressed the willingness of UNEP to administer a trust fund for SAICM implementation should there be an agreement to establish such a fund. |
Он также выразил готовность ЮНЕП управлять целевым фондом для осуществления СПМРХВ, если будет принято решение о создании такого фонда. |