| It commended Tonga's willingness to obtain international assistance to support democratic reform. | Она позитивно отметила готовность страны получать международную помощь для содействия демократическим реформам. |
| It's admirable, your willingness to sacrifice your life for your cause. | Это достойно восхищения, Ваша готовность пожертвовать своей жизнью ради своего дела. |
| "The hallmark of the great human experiment"is the willingness to recognize one's mistakes. | Признаком великого человеческого эксперимента является готовность признавать ошибки. |
| Well, I appreciate your willingness to soldier on, folks. | Ну, я ценю вашу готовность не отступать, народ. |
| It's his willingness to murder that attracts her. | Его готовность к убийству, вот что привлекает её. |
| Our willingness to commit sin to get what we desire. | Наша готовность совершить грех что бы получить то чего мы желаем. |
| The key to good teaching, Mr Michaels is the willingness to always learn something new. | Ключ к хорошему преподаванию, мистер Майклс, это готовность всегда узнавать что-то новое. |
| Severe penalties for failure can greatly impact on the willingness of young entrepreneurs to engage in business. | Суровые наказания за провал в бизнесе могут оказать серьезное воздействие на готовность молодых предпринимателей участвовать в предпринимательской деятельности. |
| It involves a willingness to let life carry me along in its wake as I contemplate its infinite mystery. | Она предполагает готовность дать жизни нести меня вместе с собой пока я размышлаю о ее безграничной тайне. |
| He did it to prove his willingness to sacrifice for the Lord. | Он делал это, чтобы доказать свою готовность пожертвовать собой ради Господа. |
| I cannot begin to tell you how much I appreciate your willingness to... | Я не могу выразить, как ценю вашу готовность... |
| I appreciate your willingness to speak truth to power. | Я ценю вашу готовность говорить правду власти. |
| His willingness to break social rank has inspired me. | Его готовность разрушить социальные барьеры вдохновила меня. |
| During the meetings, the parties expressed willingness to seek a peaceful settlement to their dispute, with the facilitation of MONUC. | В ходе этих встреч стороны выразили готовность добиваться мирного урегулирования своего спора при содействии МООНДРК. |
| The Special Adviser thanks all his interlocutors for their openness and willingness to share their concerns and views on the situation in North Kivu. | Специальный советник выразил благодарность своим собеседникам за их открытость и готовность поделиться своими озабоченностями и мнениями относительно положения в Северном Киву. |
| The international community reaffirmed its willingness to work with a stable, democratic and prosperous Afghanistan at the Bonn Conference. | Международное сообщество на Боннской конференции подтвердило свою готовность работать со стабильным, демократическим и процветающим Афганистаном. |
| Some Member States have expressed their interest and willingness to host such a global forum. | Ряд государств-членов проявили интерес и готовность к организации такого глобального форума. |
| The European Commission had expressed its willingness to coordinate with UNCITRAL on the issue. | Европейская комиссия выразила готовность к согласованию этого вопроса с ЮНСИТРАЛ. |
| It is recognized, however, that willingness, readiness and ability to change will vary between organizations. | Однако признано, что желание, готовность и способности к изменениям варьируются в зависимости от организации. |
| Various participants expressed support and willingness to share information that could serve as inputs to the Handbook. | Различные участники сессии поддержали проект и выразили готовность поделиться информацией для включения в Руководство. |
| I am encouraged by President Nkurunziza's willingness to pursue negotiations with FNL in order to conclude a comprehensive ceasefire. | Меня обнадеживает готовность президента Нкурунзизы продолжать переговоры с НСО, чтобы заключить договоренность о всеобъемлющем прекращении огня. |
| I welcome the expressed willingness of the Speaker of Parliament, Sharif Hassan Sheikh Aden, to enter into dialogue under the auspices of the United Nations. | Я приветствую выраженную спикером парламента Шарифом Хасаном Шейхом Аданом готовность начать диалог под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The Government has shown willingness to make progress in the political talks in Darfur. | Правительство продемонстрировало готовность добиться прогресса в проведении политических переговоров в Дарфуре. |
| The Council expressed in the same resolution its willingness to adopt appropriate steps when necessary to help create a secure environment for civilians endangered by conflict. | Совет в той же резолюции выразил свою готовность принимать, когда это необходимо, надлежащие меры для содействия созданию безопасных условий для гражданских лиц, которым угрожают конфликты. |
| He also expressed the willingness of UNEP to administer a trust fund for SAICM implementation should there be an agreement to establish such a fund. | Он также выразил готовность ЮНЕП управлять целевым фондом для осуществления СПМРХВ, если будет принято решение о создании такого фонда. |