Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
Inclusion of that crime in the draft Code would underline its seriousness and indicate the international community's willingness to rid the world of it. Включение этого преступления в проект кодекса подчеркнуло бы его серьезность и указало бы на готовность международного сообщества избавить мир от него.
According to one view, they should be excluded since issues of consumer protection might reduce the willingness of States to enact the Model Provisions. Согласно одной из точек зрения, эти дела должны быть исключены, поскольку охват вопросов защиты потребителей может отрицательно повлиять на готовность государств принять типовые положения.
Through these conferences, Member States have demonstrated their willingness to adopt a global democratic approach in the determination of common positions and policies on a wide range of key global issues. Посредством проведения этих конференций государства-члены продемонстрировали свою готовность принять глобальный демократический подход к определению общих позиций и политики по широкому кругу ключевых проблем глобального характера.
In the period ahead, the General Assembly must sustain this willingness of Member States to address major global concerns in an open and equitable manner. В предстоящий период Генеральная Ассамблея должна поддерживать эту готовность государств-членов к решению основных глобальных проблем открытым и справедливым образом.
The national Government reiterates its constant willingness to find a just, negotiated settlement to the dispute over sovereignty in these territories and marine areas in accordance with international law. Правительство страны подтверждает свою неизменную готовность изыскивать на основе переговоров справедливое решение спора о суверенитете в отношении этих территорий и морских районов в соответствии с международным правом.
The willingness of States to surrender or transfer indictees against whom international warrants of arrest have been issued is vital to the continued successful work of the Tribunal. Готовность государств выдать или передать обвиняемых, в отношении которых выданы международные ордера на арест, имеет жизненно важное значение для продолжения успешной работы Трибунала.
Yet the willingness of each State party to adhere to the Convention in the process of domestic implementation is essential for making it an effective, viable and enduring legal instrument. Однако для превращения Конвенции в эффективный жизнестойкий и долговечный юридический документ первостепенное значение имеет желание и готовность каждого государства-участника придерживаться ее в процессе внутреннего осуществления.
All delegations, with the exception of a few, have expressed their willingness to agree to the establishment of an open-ended working group, as an interim step. Все делегации, за исключением нескольких, изъявили готовность согласиться на учреждение в качестве промежуточной меры рабочей группы открытого состава.
He welcomed the measures taken and the willingness to seek a long-term political solution to the turmoil plaguing the entire Great Lakes region. Он с удовлетворением отмечает принятые меры и готовность к поискам политического урегулирования на долгосрочную перспективу конфликтов, охвативших весь регион Великих озер.
We are well aware of the fact that the only prerequisite for effective dialogue is the moral willingness of the opposing sides to reach a possible compromise. Мы хорошо понимаем, что единственное условие эффективности любого диалога - это нравственная готовность противоборствующих сторон к возможному компромиссу.
We will continue to seek ways to increase our cooperation, and we reaffirm our willingness to contribute to progress in Nicaragua. Мы будем и впредь стремиться к нахождению путей расширения нашего сотрудничества и подтверждаем нашу готовность содействовать обеспечению прогресса в Никарагуа.
Malta has listened attentively to the answers given to such questions and has taken note of the disposition of States that have expressed a willingness to serve. Мальта внимательно выслушала ответы на подобные вопросы и приняла к сведению позиции тех государств, которые выразили желание и готовность работать в Совете.
The European Union welcomes the fact that the parties have recently shown their willingness to reach the early conclusion of an agreement on a firm and lasting peace. Европейский союз приветствует тот факт, что стороны недавно проявили готовность добиться скорейшего заключения соглашения об установлении прочного и долговременного мира.
(a) They must show a serious willingness to compromise. а) они должны продемонстрировать серьезную готовность к компромиссу.
We are heartened by your past achievements and are thankful for your willingness to undertake an even greater commitment as our President during this session. Нас воодушевляют Ваши прошлые достижения, и мы благодарны Вам за готовность взять на себя еще более значительное обязательство в качестве Председателя в ходе этой сессии.
In expressing its willingness to play a more active role in the international system, the Dominican Republic also expresses its concern at the many unresolved conflicts in different parts of the world. Выражая готовность сыграть более активную роль в международных отношениях, Доминиканская Республика также заявляет о своей обеспокоенности по поводу многих неурегулированных конфликтов в различных частях мира.
Let me stress Poland's willingness to start substantial work in this body as soon as possible. И позвольте мне подчеркнуть готовность Польши как можно скорее начать в этом органе существенную
Expresses its willingness to support the organization of such a consultation. выражает свою готовность поддержать организацию такого начинания.
This process reflects the willingness and readiness of the Czech Republic to share the advantages of a common market but also responsibilities for its protection and promotion of democracy. Этот процесс отражает желание и готовность Чешской Республики разделить не только преимущества общего рынка, но также обязанности по его защите и развитию демократии.
His action on all fronts, and the availability, willingness and courage of the Secretary-General have enabled our Organization to foresee and resolve many conflicts. Его деятельность на всех направлениях, а также активность, готовность действовать и мужество Генерального секретаря обеспечивают нашей Организации возможность предвидеть и урегулировать многие конфликты.
The World Food Programme expressed its willingness to support projects related to the demobilization of UTO fighters, in the context of the implementation of the General Agreement. Мировая продовольственная программа выразила готовность поддержать проекты, связанные с демобилизацией бойцов ОТО, в контексте осуществления Общего соглашения.
The Intergovernmental Expert Group took note of the willingness expressed by the UNCITRAL secretariat to assist UNODC in the preparation of the study and the drafting and dissemination of the related questionnaire. Межправительственная группа экспертов приняла к сведению готовность Секретариата ЮНСИТРАЛ оказать содействие ЮНОДК в подготовке исследования, а также в разработке и распространении соответствующего вопросника.
Expressing its gratitude to the Governments concerned for their willingness to respond to the request for information pursuant to resolution 1998/3, выражая признательность соответствующим правительствам за их готовность выполнить просьбу о предоставлении информации в соответствии с резолюцией 1998/3,
Nonetheless, there are many legislative developments and court decisions, which demonstrate an across-the-board willingness and desire upon to uphold its CEDAW responsibilities in a good faith manner. Тем не менее, имеется множество законодательных актов и судебных решений, которые демонстрируют повсеместную готовность и желание добросовестно выполнить обязательства в рамках КЛДЖ.
It also reiterated its willingness to continue to cooperate with the Special Rapporteur, whose effort to address all issues of concern objectively was greatly appreciated. Оно также подтвердило свою готовность и далее сотрудничать со Специальным докладчиком, чьи усилия по объективному анализу всех проблем получили высокую оценку.