Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
Despite the numerous calls of the international community for a final resolution of that dispute and the willingness of Argentina to respond to the requests of the United Nations, the Organization of American States, and other organizations, the question, unfortunately, was still unresolved. Несмотря на многочисленные призывы международного сообщества к окончательному урегулированию этого спора и готовность Аргентины откликнуться на соответствующие просьбы Организации Объединенных Наций, Организации американских государств и других организаций, этот вопрос, к сожалению, до сих пор не решен.
We therefore believe that it was crucial, in the resolution adopted today, for Member States to pledge their commitment to providing the United Nations with adequate funding, as supports for reform in the Organization should also entail a willingness to fund such proposals. Поэтому мы считаем крайне важным то, что в принятой сегодня резолюции государства-члены взяли обязательство обеспечить Организации Объединенных Наций адекватное финансирование, поскольку поддержка реформы в Организации должна повлечь за собой готовность финансировать такие предложения.
The Foreign Minister of Belgium, speaking on behalf of the OSCE presidency at the Security Council in January 2006, expressed the willingness of the Organization to work closely with the Office in order to facilitate the implementation process of the Almaty Programme of Action. Министр иностранных дел Бельгии, выступая от имени Председателя ОБСЕ на заседании Совета Безопасности в январе 2006 года, выразил готовность организации тесно сотрудничать с Канцелярией в целях содействия процессу осуществления Алматинской программы действий.
Several departments, in the framework of the Interdepartmental Committee on Charter Repertory, had expressed their willingness to continue involving interns and accepting assistance from academic institutions in the preparation of studies on certain Articles. Ряд департаментов в рамках Междепартаментского комитета по подготовке справочника по Уставу выразили готовность продолжать использовать стажеров и принимать помощь от учебных и научно-исследовательских учреждений при подготовке исследований, касающихся некоторых статей.
The Council can always count on the willingness of the Non-Aligned Movement to participate constructively in consultations on these issues and to work for the democratization of the Security Council as an effective forum in the maintenance of international peace and security. Совет всегда может рассчитывать на готовность Движения неприсоединившихся стран конструктивно участвовать в консультациях по этим вопросам и содействовать демократизации Совета Безопасности как эффективного форума для поддержания международного мира и безопасности.
However, his delegation had requested detailed information from the Secretariat regarding invitations sent by Territories indicating their willingness to receive a visiting mission by the Committee and the reasons why those missions had not taken place. Тем не менее делегация обратилась к Секретариату с просьбой предоставить подробную информацию относительно поступивших от территорий приглашений, в которых выражалась готовность принять выездную миссию Комитета, и относительно тех причин, по которым такие миссии не состоялись.
We also urge strengthening of international environmental governance and translating the World Summit agreement on the collective responsibility to protect into a willingness to act, when such action is needed, and ending impunity for the most serious crimes of concern to the international community. Мы настоятельно призываем также к повышению эффективности международного экологического руководства и к претворению достигнутой на Всемирном саммите договоренности относительно ответственности за защиту в готовность принимать конкретные меры, когда такие меры необходимы, с тем чтобы положить конец безнаказанности за совершение наиболее тяжких преступлений, вызывающих обеспокоенность международного сообщества.
Cuba welcomes the willingness expressed by the signatories to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia to continue consultations with nuclear-weapon States on certain provisions of that legal instrument. Куба приветствует выраженную подписавшими Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии государствами готовность продолжать консультации с государствами, обладающими ядерным оружием, по ряду положений этого документа.
Given the inherently dual nature of nuclear fuel cycle technology, we need to consider the attributes of States possessing such technology and their willingness to shoulder the heavy burden of responsibility as well as accountability to internationally promulgated norms in the non-proliferation and nuclear security domain. С учетом двойного характера технологии ядерного топливного цикла нам необходимо учитывать характерные черты, присущие государствам, которые обладают такой технологией, и их готовность нести нелегкое бремя ответственности, а также отчитываться в плане соблюдения международно признанных норм в области нераспространения и ядерной безопасности.
I am deeply grateful to all representatives for the energy they have invested in our work and for their willingness seriously to work through the open, transparent and inclusive mechanisms we have put in place for our consultations and negotiations. Я глубоко признателен всем представителям за ту энергию, которую они вложили в нашу работу, и за их желание и готовность работать серьезно в рамках открытых, транспарентных и инклюзивных механизмов, созданных нами для консультаций и переговоров.
On behalf of the Council, I wish to express to him our gratitude, first, for his willingness to head the mission and, secondly, for his effective leadership of it. От имени Совета я хотел бы выразить ему нашу благодарность, прежде всего, за его готовность возглавить миссию и, во-вторых, за эффективное руководство.
The Heads of State of Russia and China reaffirm their willingness to continue to keep up the tradition and strengthen the machinery of reciprocal visits and regular high-level meetings between the two countries and a continual exchange of views on major bilateral and international questions. Главы государств России и Китая подтверждают готовность и впредь поддерживать традиции и укреплять механизмы проведения между двумя странами взаимных визитов и регулярных встреч на высоком уровне, вести постоянный обмен мнениями по важнейшим двусторонним и международным вопросам.
We have all taken note of the Council's initiatives in that regard, and of its willingness to improve its working methods, including those concerned with the content and structure of its annual report to the General Assembly. Все мы отметили инициативы Совета в этом направлении, а также его готовность совершенствовать методы своей работы, в том числе те, которые касаются содержания и структуры его ежегодного доклада Генеральной Ассамблее.
The contractor expressed its willingness to continue, but only on the condition that a new contract with a revised price be 29 December 1991, the Claimant and the contractor entered into a revised contract for completion of the new building. Подрядчик выразил готовность к продолжению работ, но лишь при условии согласования нового договора с пересмотренными ценами. 29 декабря 1991 года заявитель и подрядчик заключили пересмотренный контракт о завершении строительства нового здания.
He also wished to thank the Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Legal Counsel for his response and for his willingness to pursue the matter further at the second part of the resumed fifty-fifth session. Кроме того, он хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам, Юрисконсульта за его ответ и за его готовность продолжать обсуждение этого вопроса во второй части возобновленной пятьдесят пятой сессии.
That is how we understood the message, and that is how we translated it in the various steps taken by my Government to show our full willingness and firm resolve to work with the United Nations transparently and honestly. Именно так мы понимали этот сигнал и именно так мы перевели этот сигнал на язык действий, предпринятых моим правительством, с тем чтобы продемонстрировать свою готовность и твердую решимость работать совместно с Организацией Объединенных Наций транспарентным и добросовестным образом.
Actively engage the parties to each conflict in a dialogue aimed at sustaining safe access for humanitarian operations and demonstrate the Council's willingness to act where such access is denied Активно вовлекать стороны в каждом конфликте в диалог, направленный на обеспечение безопасного доступа для гуманитарных операций и демонстрировать готовность Совета Безопасности действовать тогда, когда в таком доступе отказывают
It is alleged that the process has now stalled because the High Diamond Council, which showed an initial willingness to assist Liberia, is now under unidentified external pressure not to do so. Утверждается, что этот процесс сейчас затормозился из-за того, что на Высший совет по алмазам, который сначала проявлял готовность оказать Либерии помощь, сейчас кем-то оказывается давление, с тем чтобы он не делал этого.
On 14 May 2002, I travelled to the island to discuss with the two leaders ways in which they could move forward more effectively and to express my willingness to help them reach the goal they had set out to achieve at the end of last year. 14 мая 2002 года я посетил остров, где обсудил с обоими руководителями пути более эффективного достижения прогресса и выразил готовность помочь им в достижении той цели, которую они поставили перед собой в конце прошлого года.
In conclusion, I would like to stress once again Japan's willingness to contribute to the strengthening of the International Court of Justice to enable it efficiently to accomplish the mission expected of it in the twenty-first century. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть готовность Японии вносить свой вклад в укрепление Международного Суда, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свою миссию в ХХI веке.
We wish to express appreciation for the demonstrated willingness of all members of the Council to show flexibility in the use of Arria formula and private meetings, including those with the troop-contributing countries. Мы хотели бы выразить благодарность всем членам за их готовность проявлять гибкость при использовании формулы Аррии и проведении закрытых заседаний, в том числе заседаний с участием стран, предоставляющих войска.
Within the framework of the Protocol, SADC willingness to implement the Protocol has been demonstrated by the establishment, in May 2002, in Maputo, of the Inter-State Politics and Diplomacy Committee. Государства - члены САДК продемонстрировали свою готовность выполнять положения Протокола, создав в мае 2002 года в Мапуту Межгосударственный комитет по политическим и дипломатическим вопросам.
The Group of States of the Non-Aligned Movement and other States Parties to the BWC expresses its willingness to consider other proposals that may be presented by States Parties to the Convention. Группа государств - членов Движения неприсоединения и других государств - участников КБО выражает готовность рассмотреть другие предложения, которые могут быть представлены государствами - участниками Конвенции.
One of the strengths of the CD over the years has been the willingness of the member States, by and large, to leave bilateral political disagreements at the door and to sit down to work on important arms control and non-proliferation issues. И годами одной из сильных сторон КР является готовность государств-членов в общем и целом оставлять за порогом двусторонние политические разногласия и усаживаться за работу над важными проблемами контроля над вооружениями и нераспространения.
Your willingness to always listen to and consult with delegations will serve as a useful example to my delegation as we approach our term as the first CD President for 2007. Ваша готовность всегда выслушивать делегации и консультироваться с ними послужит полезным примером для моей делегации, поскольку мы приближаемся к своему мандату в качестве первого Председателя КР на 2007 год.