Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
It also stresses that the widest possible participation in the Kimberley Process Certification Scheme is crucial for its success, and it underscores the willingness of the Process to provide technical assistance to those Participants in need. В нем также подчеркивается, что как можно более широкое участие в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса имеет огромное значение для его успеха, и особо выделяется готовность участников Кимберлийского процесса оказывать поддержку и техническую помощь тем участникам, которые в них нуждаются.
Brazilian specialists affirmed their willingness to assist the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela with training in those fields. The Bolivarian Republic of Venezuela has confirmed its readiness to send high-level officials and specialists to Brazil in order to follow up on the offer. Специалисты из Бразилии подтвердили свою готовность оказать правительству Боливарианской Республики Венесуэла помощь в профессиональной подготовке специалистов на этих месторождениях, а Венесуэла заявила о своей готовности направить должностных лиц высокого уровня и специалистов в Бразилию, с тем чтобы претворить в жизнь это предложение.
As regards the "assessment of assessments", UN-Oceans members expressed their willingness to fully engage in and support the regular process by participating in the governance of the process and in the planning and execution of the future assessments. В отношении «оценки оценок» члены сети «ООН-океаны» выразили готовность полностью включиться в регулярный процесс и поддерживать его, участвуя в управлении им и в планировании и выполнении будущих оценок.
China appreciated that the TFG attaches importance to human rights protection, as demonstrated by its efforts to create a positive atmosphere for human rights, a willingness to take concrete measures to protect the children's rights, minority groups and persons with disabilities. Китай высоко оценил тот факт, что ПФП уделяет большое внимание защите прав человека, о чем свидетельствуют его усилия по созданию благоприятной обстановки для обеспечения прав человека и готовность ПФП принять конкретные меры для защиты прав детей, меньшинств и инвалидов.
(c) Expressed its appreciation for the willingness of the World Bank to host the overall coordination of the Programme and to commit human and financial resources to its implementation at various levels; с) выразила признательность Всемирному банку за его готовность взять на себя глобальную координацию Программы и выделять людские и финансовые ресурсы для ее осуществления на различных уровнях;
Welcomes the willingness of the Government of the Netherlands, as expressed in the exchange of letters dated 29 March 2006, to host the Special Court for the detention and trial of former President Taylor, including any appeal; приветствует готовность правительства Нидерландов, выраженную при обмене письмами от 29 марта 2006 года, принять у себя Специальный суд для содержания под стражей бывшего президента Тейлора и суда над ним, включая любую процедуру апелляции;
With regard to the request of the Security Council for options on the Central African Republic, the Government of the Central African Republic has been consulted and has indicated a willingness to accept a United Nations force presence in the north-east of the country. Что касается просьбы Совета Безопасности в отношении вариантов присутствия в Центральноафриканской Республике, то в этой связи с правительством Центральноафриканской Республики были проведены консультации, и оно изъявило готовность согласиться с присутствием сил Организации Объединенных Наций на северо-востоке страны.
While willingness was expressed to formulate a recommendation that would bring about that result, possibly on the basis of concepts such as authorization or implied authorization, it was generally found to be difficult to formulate such a recommendation in the abstract without referring to specific examples. Хотя была выражена готовность сформулировать рекомендацию, которая позволит добиться этого результата, возможно, на основе таких понятий, как санкционирование или подразумеваемое санкционирование, был сделан общий вывод о том, что сформулировать эту рекомендацию абстрактно, без указания конкретных примеров, будет трудно.
The staff's willingness to work for the Organization is not in doubt, having left their home countries to work in distant places; some have even fallen in the service of the Organization. Готовность сотрудников трудиться в интересах Организации не ставится под сомнение, поскольку они покинули свои родные страны ради работы в отдаленных местах; некоторые из них даже отдали свои жизни, находясь на службе Организации.
The CHAIRPERSON said that the Egyptian Government had shown a willingness to address the needs and problems of migrant workers, and expressed confidence that Egypt would be at the forefront of such activities in the future, both for migrants in Egypt and for Egyptian workers abroad. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что египетское правительство проявило готовность урегулировать проблемы и удовлетворять потребности трудящихся-мигрантов, и выражает уверенность в том, что Египет в будущем будет показывать пример в такой деятельности как в интересах мигрантов в Египте, так и в интересах египетских трудящихся за рубежом.
We can expose U.S. Forces secretly training contra commanders on American soil... show the world American hypocrisy... their bloodiness, their willingness to topple democratic governments... and make sure those contra field commanders die. Мы сможем показать, как американская военщина секретно обучает командиров Контрас на американской земле, показать миру лицемерие Америки, их кровожадность, их готовность свалить демократические правительства, и убедиться что эти полевые командиры Контрас умрут.
Aware of the willingness expressed by the Organization of Eastern Caribbean States and the Caribbean Community to assist in the resolution of difficulties being experienced by the territorial Government in respect of its relations with the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, сознавая готовность Организации восточнокарибских государств и Карибского сообщества оказывать помощь в преодолении трудностей, с которыми правительство территории сталкивается в его отношениях с правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии,
Provision by national, regional and international actors of political and financial support for the Darfur Regional Authority; cooperation between the Darfur Regional Authority and the Government; and the willingness of Darfuri stakeholders to participate in the peace process Оказание национальными, региональными и международными субъектами политической и финансовой поддержки Дарфурской региональной администрации; сотрудничество между Дарфурской региональной администрацией и правительством страны; и готовность дарфурских заинтересованных сторон участвовать в мирном процессе
Welcomes the recent willingness expressed by the Democratic People's Republic of Korea to consider human rights dialogues with States and groups of States, technical cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and a country visit of the Special Rapporteur; приветствует недавно выраженную Корейской Народно-Демократической Республикой готовность рассмотреть вопрос о проведении с государствами и группами государств диалога по правам человека, о техническом сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и о посещении страны Специальным докладчиком;
(b) The ongoing willingness of the World Bank, the African Development Bank and other partners to work with the Peacebuilding Commission and Fund to support national priorities, particularly in the agricultural and mining sectors; Ь) неизменную готовность Всемирного банка, Африканского банка развития и других партнеров работать с Комиссией по миростроительству и Фондом миростроительства, содействуя решению приоритетных национальных задач, в частности в сельскохозяйственном и горнодобывающем секторах;
Affirm our willingness to promote increased trade and investment relations within the Zone, and remain committed to an open and non-discriminatory, rules-based multilateral trading system, recognizing its positive impact in addressing the international financial crisis, as well as to growth and development; подтверждаем свою готовность поощрять расширение торговли и инвестиций в рамках зоны и остаемся привержены созданию открытой и недискриминационной, основанной на правилах системы многосторонней торговли, признавая ее положительную роль в урегулировании международного финансового кризиса, а также обеспечению роста и развития;
Acknowledging the 26 September 2013 decision by the Special Court of Sierra Leone to uphold Charles Taylor's conviction for war crimes and crimes against humanity and recognizing the United Kingdom's willingness to house Mr. Taylor for the duration of his sentence, констатируя решение Специального суда по Сьерра-Леоне от 26 сентября 2013 года о том, чтобы оставить в силе вынесенный Чарльзу Тейлору обвинительный приговор за военные преступления и преступления против человечности, и признавая готовность Соединенного Королевства содержать у себя г-на Тейлора на протяжении срока, к которому он приговорен,
While the MLA framework is in a state of transition and there has been little experience in handling MLA cases, the officials demonstrated a willingness to learn from international best practices and to improve their MLA framework. хотя правовые рамки, регулирующие ВПП, еще дорабатываются и опыт сотрудничества в этой области ограничен, соответствующие должностные лица демонстрируют готовность воспользоваться успешными видами международной практики и усовершенствовать свою законодательную базу ВПП;
(c) All United Nations agencies and other international bodies that have responded to the letter requesting proposals for modalities and that responded to the request for comments on the draft GMA report have expressed support for the GMA and a willingness to contribute material to the process; с) все учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные органы, ответившие на письмо с просьбой о внесении предложений об условиях и откликнувшиеся на просьбу о представлении замечаний по проекту доклада ГОМС, выразили поддержку ГОМС и готовность представлять материалы для этого процесса;
Reaffirms its interest and willingness to participate in the proposed meeting of experts on the application of international standards concerning the human rights of detained juveniles, and recalls the important framework established by the Convention on the Rights of the Child 1/ in this field; вновь подтверждает свою заинтересованность и готовность участвовать в предлагаемом совещании экспертов по вопросу применения международных стандартов, касающихся прав человека заключенных несовершеннолетних, и напоминает важные рамки, созданные Конвенцией о правах ребенка 1/ в этой области;
The willingness of the ANC to work with existing security forces under certain conditions, on the one hand, and the determination of the PAC not to renounce the armed struggle, on the other, have made an agreement difficult to achieve. 45 Достижению этого соглашения препятствовало, с одной стороны, готовность АНК работать с существующими силами безопасности при соблюдении определенных условий и, с другой стороны, решимостью ПАК не отказываться от вооруженной борьбы 45/.
Also welcomes the willingness of the Government of the People's Republic of China for its acceptance of a visit by the Special Rapporteur on religious intolerance, and invites the Chinese Government to cooperate fully with all thematic and special rapporteurs and working groups; приветствует также готовность китайского правительства к сотрудничеству в связи с его согласием на посещение страны Специальным докладчиком по проблеме религиозной нетерпимости и призывает китайское правительство в полной мере сотрудничать со всеми тематическими и специальными докладчиками и рабочими группами;
Considering the urgent need to adopt the necessary measures to ensure full respect for human rights in Cuba and to contribute to developing a more pluralistic society and a more efficient economy, and considering also the willingness of the international community to assist therein, учитывая насущную необходимость принятия необходимых мер по обеспечению полного уважения прав человека на Кубе и содействию развитию более плюралистического общества и более эффективной экономики, и учитывая также готовность международного сообщества способствовать этому процессу,
Noting with appreciation the sustained contributions of some donors and recipient countries to the operational activities for development in a spirit of partnership and the recently expressed willingness of some donors to increase their contribution to the funds and programmes, отмечая с признательностью стабильный вклад некоторых стран-доноров и стран-получателей в оперативную деятельность в целях развития в духе партнерства и недавно выраженную некоторыми донорами готовность увеличить свои взносы в фонды и программы,
Noting with deep gratitude the readiness and willingness with which States members of the Organization of African Unity have always received refugees and displaced persons in spite of the economic difficulties facing most African States, отмечая с глубокой признательностью готовность и доброжелательность государств - членов Организации африканского единства, с которыми они неизменно принимают у себя беженцев и перемещенных лиц, несмотря на экономические трудности, стоящие перед большинством африканских государств,