Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
We also welcome the willingness of the Syrian Government, and in particular of President Bashar Al-Assad, to resume negotiations on the basis of the 1991 Madrid peace process. Мы также приветствуем готовность сирийского правительства, и в частности президента Башара Асада, по возобновлению переговоров на основе Мадридского мирного процесса 1991 года.
I pay particular tribute to the European Union for its willingness to provide that type of assistance to its developing partners in Africa, the Caribbean and the Pacific. Я особенно признателен Европейскому союзу за готовность оказать такую помощь партнерам из числа развивающихся стран Африки, Карибского и Тихоокеанского регионов.
Member States had expressed their willingness to work towards global development and were now looking to the United Nations to show the way. Государства-участники выразили готовность работать в направлении глобального развития и теперь ожидают, что Организация Объединенных Наций укажет им путь дальнейшего движения.
His Government regularly advised the Department of Peacekeeping Operations of its willingness to provide elements of its peacekeeping battalion for peacekeeping operations. Правительство его страны регулярно подтверждает Департаменту операций по поддержанию мира свою готовность предоставить для миротворческих операций отдельные элементы его миротворческого батальона.
There could be no negotiations of any sort on sovereignty, because negotiations would imply a willingness to change or concede, which did not exist in the Falkland Islands. Никаких переговоров о суверенитете быть не может, поскольку переговоры означают готовность к переменам или уступкам, каковая на Фолклендских островах отсутствует.
In response to comments on the definition of "armed conflict", the Special Rapporteur confirmed his willingness to refer to internal armed conflict. Отвечая на замечания по определению "вооруженного конфликта", Специальный докладчик подтвердил свою готовность сделать ссылку на внутренний вооруженный конфликт.
The Secretariat appreciates the willingness expressed by some Member States to contribute towards the translation of future supplements to the Repertoire into all official languages. Секретариат высоко ценит выраженную некоторыми государствами-членами готовность внести вклад в перевод будущих дополнений Справочника на все шесть официальных языков.
The Government has expressed its willingness to appoint a national commission for human rights, and OHCHR in Burundi has organized training sessions for civil society organizations and civil servants to this end. Правительство выразило готовность учредить национальную комиссию по правам человека, и с этой целью Отделение УВКПЧ в Бурунди организовало учебные занятия для организаций гражданского общества и гражданских служащих.
The willingness of clients to incur these expenses clearly indicated their commitment to building up their results-based management capacity and their recognition of the competence of OIOS as a trainer. Готовность клиентов покрывать эти расходы являлась наглядным подтверждением их приверженности задаче наращивания своего потенциала в области управления, ориентированного на результаты, и признания ими компетентности УСВН как инструктора.
It has thus taken up suggestions submitted by its Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions and has shown its willingness to make its work more transparent. Таким образом, он согласился с предложениями, представленными его Неофициальной рабочей группой по документации и другим процедурным вопросам, и проявил готовность сделать свою работу более транспарентной.
He also thanked the Executive Office for its flexibility and willingness to assist the Committee in carrying out its work under the current circumstances. Он благодарит также Административную канцелярию Генерального секретаря за проявленную гибкость и готовность оказать помощь Комитету в осуществлении его работы в нынешних условиях.
That is a fundamental issue for global peace and security and I encourage all United Nations Member States to demonstrate their willingness to move forward at a faster pace. Это - основополагающая проблема глобального мира и безопасности, и я призываю все государства - члены Организации Объединенных Наций продемонстрировать свою готовность продвигаться вперед более быстрыми темпами.
The willingness of individual African countries to agree on common positions is unique to that continent and is an inspiration to the rest of us. Готовность отдельных африканских стран вырабатывать общие позиции, является уникальной особенностью, присущей этому континенту, и служит для всех нас источником вдохновения.
The Uzbek Government has taken note of the willingness of the Office of the High Commissioner to assist in the implementation of the decree. Узбекская сторона приняла во внимание готовность Управления Верховного комиссара по правам человека содействовать в реализации Указа.
The Minister of Information has also recently expressed willingness to explore this issue further in the light of the Broadcasting Authority's plans to expand its programming. Кроме того, министр информации также выразил готовность более подробно изучить этот вопрос в свете планов Управления радиовещания, чтобы расширить объем его программ.
National boundaries are being eroded by new developments in communication technology and the increasing willingness of States to submit aspects of their sovereignty to common political and economic associations. Новые достижения в коммуникационной технологии и растущая готовность государств отказаться от аспектов своего суверенитета в интересах политического и экономического объединения приводят к размыванию национальных границ.
The report had presented a thorough analysis of each article of the Convention and had shown a willingness to deal with problems from a gender perspective. В докладе представлен глубокий анализ каждой статьи Конвенции и засвидетельствована готовность решать существующие проблемы с учетом гендерной проблематики.
The Protocol demonstrates the willingness of SADC to fight the scourge of corruption not only within the confines of its borders but also beyond. Он демонстрирует желание и готовность САДК противодействовать коррупции как в пределах, так и за пределами своих границ.
During the meeting, Sheikh Sabah Al-Khalid expressed Kuwait's willingness to take whatever additional steps were necessary to resolve the issue of missing persons. В ходе этой встречи шейх Сабах аль-Халид выразил готовность Кувейта предпринять любые дополнительные шаги, которые необходимы для решения вопроса о пропавших без вести.
Mr. LINDGREN ALVES commended the delegation for the report and its willingness to recognize the problems of racial discrimination currently faced by many people in Guatemala. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС с удовлетворением отмечает доклад делегации и ее готовность признать проблемы расовой дискриминации, с которыми в настоящее время сталкиваются многие люди в Гватемале.
The Committee welcomes the withdrawal by the State party of its reservation to article 10 (2) and its willingness to consider withdrawing remaining reservations. Комитет приветствует снятие государством-участником оговорки к пункту 2 статьи 10 и его готовность рассмотреть вопрос о снятии остальных оговорок.
India also welcomes the Russian Federation's willingness to consider further reducing its stockpiles of nuclear weapons to levels lower than those specified in the Moscow Treaty. Индия также приветствует готовность Российской Федерации предусмотреть дальнейшее сокращение своих запасов ядерного оружия до более низких уровней, чем установлено в Московском договоре.
All the donors contacted by the independent expert in Bujumbura reaffirmed the willingness and readiness of their countries and organizations to help Burundi in its reconstruction. Все доноры, с которыми независимый эксперт встречался в Бужумбуре, подтвердили решимость и готовность своих стран и организаций оказать Бурунди помощь в восстановлении страны.
In other words, we want to express our willingness and readiness to be helpful in relation to these tragic events. Одним словом, то, что мы хотели сказать, - это выразить наше отношение и нашу готовность прийти на помощь в связи с этими трагическими событиями.
The Security Council mission further notes the expression by President Kagame of Rwanda's willingness and readiness to repatriate and reintegrate Rwandan fighters from the Democratic Republic of the Congo. Миссия Совета Безопасности далее отмечает выраженные президентом Руанды Кагаме желание и готовность репатриировать и реинтегрировать руандийских солдат, находящихся в Демократической Республике Конго.