Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
IDPs in Ingushetia have expressed their willingness to go back to Chechnya, provided the security situation improves. ВПЛ в Ингушетии выражают готовность вернуться в Чечню в случае улучшения обстановки с точки зрения безопасности.
The High Commissioner reiterates her willingness to visit the region again if this could be of assistance. Верховный комиссар вновь заявляет о своей готовность еще раз посетить данный регион, если это поможет решению проблем.
Fortunately, the international community has demonstrated a willingness to intervene with force, for example in Kosovo and in East Timor. К счастью, международное сообщество продемонстрировало готовность вмешаться с применением силы, например, в Косово и Восточном Тиморе.
We are very encouraged by the willingness expressed by the Governments of Sierra Leone, Guinea and Liberia to cooperate in this regard. Нас обнадеживает готовность правительств Сьерра-Леоне, Гвинеи и Либерии сотрудничать в этом плане.
It is important that NEPAD willingness to reform and its dynamism continue to hold sway. Важно, чтобы готовность НЕПАД к проведению реформ и ее динамизм сохранялись и впредь.
Most also considered the proposed preliminary draft elements a good basis for discussion and expressed their willingness to support such discussions. Кроме того, большинство из них высказали мнение о том, что предлагаемый предварительный проект элементов обеспечивает неплохую основу для обсуждения, и выразили свою готовность поддержать подобное обсуждение.
A willingness to learn from more successful countries is another element. Другим важным элементом является готовность учиться на опыте стран, добившихся в этой области большего успеха.
We should not, therefore, underestimate the willingness for change of the Council itself. Поэтому нам не следует недооценивать желание и готовность самих членов Совета проводить необходимые перемены.
The United Nations welcomed that development and expressed its willingness to explore the possibility of cooperation in those areas. Организация Объединенных Наций приветствовала предпринимаемые Лигой усилия и выразила свою готовность рассмотреть возможности сотрудничества в этих областях.
The desire and willingness of the belligerents themselves to put an end to this conflict should remain the principal factor in this regard. Главным фактором в этой связи должны оставаться желание и готовность самих противоборствующих сторон положить конец этому конфликту.
Another factor is the willingness of the Government to get the United Nations engaged in the process of dialogue. Другим фактором является готовность правительства задействовать усилия Организации Объединенных Наций в процессе диалога.
Likewise, we welcome the willingness of civil society and the churches to participate in the peace process. Аналогичным образом, мы приветствуем готовность гражданского общества и церкви принять участие в мирном процессе.
The experts from OICA and CLEPA confirmed their willingness to assist GRPE. Эксперты от МОПАП и КСАОД подтвердили свою готовность оказать содействие GRPE.
She urges the Government to continue to display its willingness to negotiate, by encouraging the establishment of an atmosphere of calm. Она настоятельно призывает правительство продолжать демонстрировать свою добрую волю и готовность к ведению переговоров, способствуя восстановлению обстановки спокойствия.
We thank the Government of Mexico for its willingness to host that important Conference and look forward to participating constructively in Monterrey. Мы признательны правительству Мексики за проявленную им готовность организовать эту важную конференцию и с нетерпением ожидаем возможности для конструктивного участия в Монтеррейской конференции.
The political leaders in Kosovo should demonstrate their willingness to live in an inclusive and tolerant multi-ethnic society. Политическому руководству Косово необходимо продемонстрировать свою готовность к существованию в условиях открытого и толерантного многоэтнического общества.
They are innovators whose willingness to explore new methods must be encouraged. Они являются новаторами, готовность которых к исследованию новых методов, необходимо поощрять.
In this context, we recognize the willingness of Germany and Japan to assume the responsibilities of permanent members. В этом контексте нам понятна готовность Германии и Японии взять на себя обязанности постоянных членов.
In that regard, the representative of Japan expressed her delegation's willingness to provide information and details to interested participants. В этой связи представитель Японии выразила готовность своей делегации сообщить заинтересованным участникам информацию и подробности.
The decision to be taken by this Council concerning the extension of UNMISET can reflect such willingness. Решение о продлении МООНПВТ, которое предстоит принять этому Совету, может отражать такую готовность.
Those regional efforts underscore the willingness of Pacific Forum States to play a responsible and meaningful role in the global fight against terrorism. Эти региональные усилия демонстрируют готовность государств-членов Тихоокеанского форума играть ответственную и значимую роль в глобальной борьбе с терроризмом.
Some delegations expressed their willingness to discuss further the proposal regarding the question of the relationship between international humanitarian law and the 1994 Convention. Ряд делегаций выразили готовность обсудить далее предложение относительно связи между нормами международного гуманитарного права и Конвенцией 1994 года.
This questionnaire increased respondents' willingness to report incidents by maximising anonymity and confidentiality. Благодаря максимальному соблюдению анонимности и конфиденциальности распространение этого вопросника повысило готовность респондентов сообщать об инцидентах.
We sincerely appreciate the willingness of the African Union to assume an even greater role in Darfur and in offering its cooperation to the Sudan. Мы искренне признательны Африканскому союзу за его готовность взять на себя еще большую роль в Дарфуре и предложить сотрудничество Судану.
Like the representative of Germany, I very much welcome the willingness of the Secretariat to take part in some form of process. Я разделяю мнение посла Германии и с большим удовлетворением приветствую готовность Секретариата принять посильное участие в этом процессе.