| This important joint initiative was the first of its kind, and illustrates the willingness of the Special Rapporteur to enhance her collaboration with regional mechanisms. | Эта важная совместная инициатива явилась первой такой инициативой, которая продемонстрировала готовность Специального докладчика активизировать свое сотрудничество с региональными механизмами. |
| Nevertheless the same States had indicated their willingness to consider the humanitarian impact of cluster munitions. | Тем не менее те же самые государства изъявили готовность учитывать гуманитарные издержки кассетных боеприпасов. |
| But now, at long last, there appears to be a new willingness among all member States to finally turn the page. | Ведь сейчас, похоже, у всех государств-членов просматривается наконец новая готовность перевернуть страницу. |
| Allow me to conclude by reiterating the willingness of my delegation to seek consensus even at this late stage. | В заключение позвольте мне подтвердить готовность моей делегации к поиску консенсуса даже на этом позднем этапе. |
| The Preparatory Committee has shown a willingness to achieve a meaningful outcome this time. | Подготовительный комитет продемонстрировал готовность достичь на этот раз содержательного исхода. |
| Montenegro expressed its willingness to protect media freedoms and commitment to investigating fully all the cases of attacks on journalists. | Черногория выразила готовность защищать свободы средств массовой информации и обязалась проводить расследования в полном объеме по всем случаям нападений на журналистов. |
| It expressed willingness to carry out any reasonable effort to improve this relationship. | Оно выражает готовность прилагать разумные усилия для укрепления этих взаимоотношений. |
| The Government expressed its willingness to maintain dialogue and its commitment to protect non-governmental organizations as much as possible. | В свою очередь правительство выражает готовность вести диалог и делать все возможное для защиты неправительственных организаций. |
| She also mentioned her delegation's willingness to move forward with the work, regardless of its reservations to the draft programme of work. | Она также отметила готовность ее делегации продолжить эту работу независимо от ее оговорок в связи с проектом программы работы. |
| Saudi Arabia noted the willingness of Senegal to cooperate with human rights mechanisms, exemplified by the acceptance of the majority of the recommendations. | Саудовская Аравия отметила готовность Сенегала сотрудничать с правозащитными механизмами, о чем свидетельствует принятие большинства рекомендаций. |
| Algeria welcomed China's willingness to share its best practices in implementing the concept of "scientific outlook on development" with developing countries. | Алжир приветствовал готовность Китая поделиться передовым опытом в деле осуществления концепции "научного подхода к развитию" с развивающимися странами. |
| Burkina Faso equally reaffirmed its willingness to implement international human rights instruments to which it is a party at the national level. | Буркина-Фасо подтвердила также свою готовность осуществлять на международном уровне международные договоры по правам человека, стороной которых она является. |
| Allow me to reaffirm the willingness of the Government of El Salvador to continue to contribute its experience as a post-conflict country. | Я хотел бы подтвердить готовность Сальвадора и впредь делиться своим опытом в качестве постконфликтной страны. |
| You may count on my delegation's unremitting willingness and desire to work with you for the success of this session. | Вы можете рассчитывать на готовность и стремление нашей делегации помочь Вам в Вашей работе ради успешного завершения этой сессии. |
| Throughout 2008, insurgents have shown an increasing willingness to inflict harm on civilians in such attacks. | На всем протяжении 2008 года повстанцы демонстрировали все более реальную готовность причинить вред гражданским лицам во время таких нападений. |
| Dr. Brennan is showing remarkable trust and willingness. | Доктор Бреннан демонстрирует удивительное доверие и готовность. |
| They give you a room if you show a willingness to conform. | Если ты показываешь готовность стать приличным, тебе дают номер. |
| I'd say his willingness to let us use Delilah for another undercover op matches Tim's now. | Я бы сказал, что его... готовность позволить нам вовлечь Дилайлу в очередную операцию под прикрытием соответствует готовности Тима. |
| You know, a real, true, understanding of one another and a willingness... | Знаете, настоящее, истинное понимание друг друга и готовность... |
| What they hate is their lack of power, hence the willingness of their brethren to deal with that witch in exchange for rings. | Они ненавидят отсутствие власти, отсюда вытекает готовность их собратьев сотрудничать с той ведьмой в обмен на кольца. |
| But I have already demonstrated my willingness to put my money to work in this community. | Но я уже продемонстрировал свою готовность вложить деньги в работу этой общины. |
| In light of circumstances, counsel's willingness and ability to contact him was also substantially restricted. | В свете этих обстоятельств готовность и возможность адвоката связаться с ним также существенно ограничивались. |
| It was encouraging to hear many of the leaders from the industrialized counties themselves expressing their willingness to do so. | Отрадно было услышать, что многие лидеры из промышленно развитых стран сами изъявили готовность играть такую роль. |
| The Government of Ethiopia has indicated its willingness to host regional courses, with the courses being conducted in English or French. | Правительство Эфиопии указало на свою готовность проводить региональные курсы, причем проводить их на английском или французском языке. |
| In fact, if a lower-level global discount were adopted, it might reduce the willingness of carriers to give steep local discounts. | Более того, они могли бы ослабить готовность перевозчиков предоставлять внушительные местные скидки в случае установления более низкой глобальной скидки. |