The Council has shown greater willingness to use targeted sanctions against those who violate international humanitarian and human rights law. |
Совет в большей степени проявлял готовность к применению целенаправленных санкций против тех, кто нарушает международное гуманитарное право и право в области прав человека. |
Armenia has always demonstrated its readiness and willingness to initiate projects aimed at the development of regional cooperation in various fields. |
Армения всегда демонстрировала готовность и волю инициировать проекты, нацеленные на развитие регионального сотрудничества в различных областях. |
Mexico already had a strong technical capacity and willingness to collaborate in measuring environmental variables such as the ecological Net Domestic Product or PINE. |
Мексика уже обладала мощным техническим потенциалом и проявляла готовность к сотрудничеству в оценке таких экологических переменных, как чистый экологический внутренний продукт, или ЧЭВП. |
These asset bubbles were inflated by lax lending standards and an excessive willingness to borrow, which seemed similar to the Greek government's willingness to take on debt to pay lavish pensions. |
Эти пузыри были раздуты вследствие слабых стандартов кредитования и чрезмерного желания заимствовать, что казалось похожим на готовность греческого правительства брать в долг, чтобы платить щедрые пенсии. |
That would require, however, a willingness on the part of the regime in Eritrea to do so and a willingness to assume its responsibilities to its citizens without discrimination. |
Но для этого нужна добрая воля эритрейского режима, а также его готовность без какой-либо дискриминации выполнять свои обязанности перед своими гражданами. |
Mr. Evans closed the session by outlining the need for flexibility and the willingness to deal with "dangerous" products. |
Г-н Эванс завершил заседание, подчеркнув необходимость демонстрировать гибкость и готовность заниматься "опасными" продуктами. |
The SPT further welcomes Brazil's willingness to publish the SPT's visit Report. |
ППП далее приветствует готовность Бразилии опубликовать доклад ППП о посещении этой страны. |
The willingness with which countries have embedded the HFA principles within national development plans is an important factor in this respect. |
Важным фактором в этой связи становится готовность, с которой страны инкорпорируют принципы ХРПД в свои национальные планы развития. |
Williamson thanked the association for its support and willingness to encourage their members to come forward and cooperate with the Task Force. |
Уильямсон поблагодарил представителей ассоциации за их поддержку и готовность обратиться к ее членам с призывом идти на контакт и сотрудничать со Следственной группой. |
The Special Committee reaffirmed its willingness to participate in constructive dialogue with all stakeholders, especially administering Powers, with a view to eradicating colonialism. |
Специальный комитет вновь подтверждает свою готовность участвовать в конструктивном диалоге вместе со всеми заинтересованными сторонами, особенно управляющими державами, в целях искоренения колониализма. |
During the period under review, "Somaliland" reiterated its willingness to resume talks with the Somali authorities on several occasions. |
В рассматриваемый период Сомалиленд неоднократно подтверждал свою готовность возобновить переговоры с сомалийскими властями. |
Delegations had demonstrated their desire to advance the work and displayed willingness to negotiate. |
Делегации продемонстрировали свое стремление эффективно продолжить работу и выразили готовность вести переговоры. |
The co-Chair confirmed his willingness to answer any additional questions which the Committee might have following its thirty-fourth session. |
Сопредседатель подтвердил готовность ответить на любые дополнительные вопросы, которые могут появиться у Комитета после тридцать четвертой сессии. |
This in turn has limited the willingness of the private sector to invest. |
Это в свою очередь ограничило готовность частного сектора к инвестированию. |
The Group is also grateful to the international financial institutions and OAS for their continued interaction and their willingness to share views and analysis. |
Группа признательна также международным финансовым учреждениям и ОАГ за их постоянное взаимодействие и готовность обмениваться мнениями и аналитической информацией. |
The delegation thanked the States that had expressed their willingness to support Comoros. |
Она поблагодарила государства, выразившие готовность оказать поддержку Коморским Островам. |
Morocco welcomed the willingness of Cambodia to undertake electoral reforms. |
Марокко приветствовало готовность Камбоджи к проведению реформы избирательной системы. |
Accountability is generally defined as an obligation or willingness to accept responsibility or to account for one's actions. |
Подотчетность обычно определяется как обязанность или готовность взять на себя ответственность или отчитаться за свои действия. |
Additionally, the European Union has demonstrated its willingness to support the technical study in the areas mentioned. |
Европейский союз также продемонстрировал готовность поддержать проведение технического обследования в намеченных районах. |
The request also indicates that the European Union has also expressed its willingness to support technical survey in the designated areas. |
В запросе также указано, что Европейский союз также изъявил готовность поддержать проведение технического обследования в намеченных районах. |
The new Government has shown a willingness to put an end to the practice of negating Senegal's human rights commitments. |
Новое правительство проявило готовность положить конец практике отрицания обязательств Сенегала по защите прав человека. |
Joint Submission 5 (JS5) emphasized the willingness of the executive board to engage in a dialogue with civil society organizations. |
Авторы совместного представления 5 (СП5) особо отметили готовность Руководящего совета вести диалог с организациями гражданского общества. |
The Forum welcomes the willingness of Simon William M'Viboudoulou to assist in the preparation and successful hosting of these meetings. |
Форум с удовлетворением отмечает готовность Симона Вильяма М'Вибоудоулоу оказать содействие в подготовке и успешном проведении этих совещаний. |
CEDAW welcomed Bangladesh's willingness to consider withdrawing its reservations to articles 2 and 16.1(c) of the Convention. |
КЛДЖ приветствовал готовность Бангладеш рассмотреть возможность снятия оговорок к статьям 2 и 16.1 с) Конвенции. |
Italy appreciated the willingness of the Libyan authorities to accept universal periodic review recommendations rejected by the previous regime. |
Италия высоко оценила готовность ливийских властей принять рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора, которые были отклонены предыдущим режимом. |