Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
We are also grateful to the former Chairman of that organization, Algeria, for its willingness to continue its role in further enhancing the peace process. Мы также благодарны Алжиру, выполнявшему обязанности Председателя этой организации, за его готовность продолжить свои усилия по дальнейшему укреплению мирного процесса.
In his response, the Administrator welcomed the proposals in the joint paper and the guidance given by the Secretary-General and stressed UNDP willingness to implement them. Администратор в своем ответном выступлении приветствовал предложения, сформулированные в совместном документе, и рекомендации Генерального секретаря и подчеркнул готовность ПРООН их выполнять.
The Council's willingness and ability to uphold and enforce its own demands and decisions is inevitably the real test of its commitment to the protection of civilians. Готовность и способность Совета добиваться выполнения своих требований и решений неизбежно становится реальной проверкой его приверженности делу защиты гражданского населения.
The preparatory process for the 2005 Review Conference would test the willingness of States parties to honour their commitments and the expectations they had generated. Подготовительный процесс к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора проверит готовность государств-участников соблюдать свои обязательства и те надежды, которые они породили.
Although the international community rightly welcomed the willingness of certain Powers to reduce their stocks of operationally deployed warheads, the real effectiveness of a unilateral disarmament that was not irreversible was open to question. Хотя международное сообщество справедливо приветствует готовность некоторых держав сократить свои запасы развернутых для оперативного дежурства боеголовок, реальная эффективность одностороннего разоружения, не являясь необратимым фактором, вызывает сомнения.
It encompasses the philosophical tenets of idealism and materialism, religion and secularism, an affirmation of its own identity and a willingness for integrative globalization. Она включает в себя философские основы идеализма и материализма, религию и атеизм, утверждение собственной самобытности и готовность к всеохватывающей глобализации.
They expressed gratitude to the CUOA for its readiness to provide briefing meetings on a regular basis, and for its willingness to supply information to the Group. Они выразили благодарность КГОД за ее готовность организовывать такие брифинги на регулярной основе и за готовность предоставлять Группе информацию.
I wish to conclude by reiterating the commitment of the Government of Tanzania to the protection of civilians in armed conflict and its willingness to work with the international community in this regard. В заключение позвольте мне подтвердить приверженность правительства Танзании делу защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте и его готовность сотрудничать с международным сообществом в этом вопросе.
One panellist argued that the emerging market economies had increasingly shown their willingness to solve the LOLR problem through their own independent actions, as reflected in massive accumulation of foreign exchange reserves. Один эксперт отметил, что страны с формирующейся рыночной экономикой все активнее показывают свою готовность разрешить проблему КПИ посредством своих собственных независимых действий, что находит отражение в массированном накоплении валютных резервов.
The Governments' ability and willingness to raise revenue and accord priority to human rights in its distribution is key to human rights protection. Ключевым элементом охраны прав человека является способность и готовность правительств к сбору доходов и уделению первостепенного внимания правам человека при их распределении.
The willingness of foreign affiliates to use local suppliers can be influenced by government policies addressing different market failures at different levels in the linkage formation process. Желание и готовность иностранных компаний использовать местных поставщиков могут оказаться в зависимости от политики правительства, решающего различные проблемы сбоев на рынках на различных уровнях в процессе формирования связей.
Conscious of their far-reaching importance, the Committee confirms its willingness to discuss the issues identified in this statement with all those committed to the eradication of poverty. Сознавая, что вопросы, изложенные в настоящем заявлении, имеют далеко идущий характер, Комитет подтверждает свою готовность обсуждать их со всеми теми, кто привержен делу искоренения нищеты.
Here again, it is encouraging that a permanent member has shown some willingness to consider restraining the use of the veto in certain situations. И здесь вновь нас обнадеживает то, что один из постоянных членов проявил готовность рассмотреть вопрос об ограничении применения вето в некоторых ситуациях.
African countries and regional organizations have repeatedly stepped forward and expressed their willingness to shoulder increased responsibility in our common effort to keep peace. Африканские страны и региональные организации уже неоднократно высказывали свои желание и готовность взять на себя больше ответственности в нашем общем усилии сохранить мир.
I also expressed my willingness and readiness to consult bilaterally with all the interested member States of the Специальный координатор также выражал стремление и готовность к двусторонним консультациям со всеми заинтересованными государствами - членами КР.
Given the historical responsibility of Annex I Parties, their political willingness is deemed crucial by some Parties for transforming the mitigation potential into sizeable emission reductions. По мнению некоторых Сторон, ввиду исторической ответственности Сторон, включенных в приложение I, их политическая готовность, имеет решающее значение для преобразования потенциальных возможностей в области предотвращения изменения климата в значительные сокращения выбросов.
One notable feature of OIA investigation activities in 1999 was a greater willingness of staff throughout the organization to come forward with information on potential violations. Одной из примечательных особенностей деятельности УВР по проведению расследований в 1999 году стала бóльшая готовность сотрудников во всех подразделениях организации сообщать о случаях возможных нарушений.
All of the respondent national institutions expressed a keen interest in the field and also a willingness to step up their activities in this regard. Все ответившие на вопросник национальные учреждения высказали прямую заинтересованность в данных вопросах и готовность активизировать свою работу в этом направлении.
The United Nations deserves high praise, and we commend Member States for their willingness to use the diplomatic and political resources of the Organization in the conduct of their international relations. Организация Объединенных Наций заслуживает высоких похвал, и мы благодарим государства-члены за их готовность использовать дипломатические и политические ресурсы Организации в ведении своих международных дел.
the willingness of manufacturers to work further to achieve increased safety for vulnerable users; готовность производителей прилагать более активные усилия в направлении повышения безопасности уязвимых участников дорожного движения;
Although GRPE did not have a mandate to regulate fuels, the Chairman welcomed the willingness of fuel producers to co-operate with the vehicle manufacturers. Хотя GRPE и не имеет мандата на разработку нормативных положений, касающихся топлива, Председатель приветствовал готовность производителей топлива к сотрудничеству с заводами-изготовителями транспортных средств.
What we can pass on to the next generations is therefore a willingness to learn from each other instead of a fear of diversity. Вот почему то, что мы можем передать будущим поколениям, - это готовность учиться друг у друга, а не страх перед многообразием.
A large-scale international humanitarian operation, in which many friendly countries have already announced their willingness to participate, would finally permit the Democratic Republic of the Congo to create optimum conditions to curtail traditional structural forms of cooperation. Широкомасштабная международная гуманитарная операция, участвовать в которой уже изъявили готовность многие дружественные нам страны, позволила бы Демократической Республике Конго создать оптимальные условия для возрождения традиционных структурных форм сотрудничества.
He expressed his Mission's willingness to work with the host country and city to ensure the normal functioning of permanent missions. Он выразил готовность своего Представительства работать со страной пребывания и городом пребывания для обеспечения нормального функционирования постоянных представительств.
Failure to adequately address this point could seriously undermine the willingness of developing countries to support the inclusion of trade facilitation in the next WTO round. Если не учесть надлежащим образом этот момент, то это может серьезно подорвать готовность развивающихся стран поддержать включение вопросов упрощения процедур торговли в повестку дня следующего раунда переговоров ВТО.