Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
While the increasing willingness of Governments to make these commitments should be applauded, the gulf between commitments and concrete action must still be bridged. Хотя возросшую готовность правительств брать на себя такие обязательства следует приветствовать, необходимо преодолеть расхождение между обязательствами и конкретными мерами по их выполнению.
Only concrete steps and a willingness to make flexible and pragmatic use of all available levers will enable us to meet our responsibility to the vulnerable. Лишь конкретные шаги и готовность на гибкой и прагматической основе использовать все доступные нам рычаги позволят нам выполнить наши обязательства по защите уязвимых групп населения.
In this regard, I would like to reiterate Tajikistan's willingness to continue constructive dialogue and cooperation with the aim of establishing an effective global partnership for counteracting the narcotics threat. В этой связи хотел бы еще раз подтвердить готовность Таджикистана к продолжению конструктивного диалога и сотрудничества в целях создания эффективного глобального партнерства по противодействию наркотической опасности.
Since independence in 1956, Tunisia had shown its willingness to embrace the modern world, while retaining its traditional character. С момента приобретения независимости в 1956 году Тунис продемонстрировал свою готовность принять современный мир, сохраняя при этом свои традиционные особенности.
He also thanked his fellow Bureau members for their commitment to the work of the Board and their consistent willingness to negotiate difficult decisions. Он также поблагодарил своих коллег из числа членов Бюро за их готовность участвовать в работе Совета и их неизменное желание решать сложные вопросы на основе переговоров.
It nevertheless welcomes with satisfaction the Armenian delegation's oral introduction of the report and willingness to engage in a dialogue. Однако он с удовлетворением отмечает устное выступление делегации Армении при представлении этого доклада, а также готовность делегации к диалогу с Комитетом.
Nonetheless, my Government also associates itself with the statement read by the United Kingdom reaffirming our offer and willingness to resolve this issue through negotiations. Тем не менее мое правительство также присоединяется к заявлению, зачитанному представителем Соединенного Королевства, в котором подтверждаются наши предложение и готовность урегулировать эту проблему в рамках переговоров.
Meanwhile, the Committee had received proposals from the Governments of Grenada and of Saint Kitts and Nevis expressing their willingness to host the 2007 seminar. При этом Комитет получил предложения от правительств Гренады и Сент-Китс и Невиса, которые выразили готовность принять семинар 2007 года.
To achieve this aim, they also expressed their willingness to consider the possibility of convening an international conference to identify ways of eliminating the nuclear danger. Для достижения этой цели они также выразили готовность рассмотреть возможность созыва международной конференции для определения путей ликвидации ядерной опасности.
A State's willingness to accept international scrutiny by treaty bodies and other human rights mechanisms helped build respect for the rule of law. Готовность любого государства согласиться на международную проверку органов, созданных во исполнение международных договоров и других документов по правам человека, способствует укреплению основ правового государства.
By inviting Mr. Gambari for another visit, Myanmar has shown its willingness to continue its contacts and cooperation with the United Nations. Пригласив г-на Гамбари еще раз посетить страну, Мьянма продемонстрировала готовность продолжить контакты и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
The assumption is based on increasing willingness by donors to support the participation of developing countries in meetings and other activities under conventions, regional seas programmes and protocols. В основе этого допущения лежит тот факт, что доноры проявляют все большую готовность оказывать поддержку участию развивающихся стран в совещаниях и других мероприятиях, проводимых в рамках конвенций, программ по региональным морям и протоколов.
However, their willingness to confront specially protected economic interests in their own overall national interest is often weaker than they expect and has been evidenced in reforming developing and transition economies. Однако их готовность к конфронтации с особо защищенными экономическими кругами ради своих же собственных общенациональных интересов зачастую проявляется не столь отчетливо, как они рассчитывают, и примером этого может служить процесс реформ в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
In the resolution, the Security Council stressed that national Governments hold the essential responsibility for conflict prevention, but the Council also demonstrated a willingness to integrate a comprehensive and long-term preventive strategy into its work. В этой резолюции Совет Безопасности подчеркнул, что основная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на национальных правительствах, а также Совет продемонстрировал готовность осуществлять стратегию комплексной долгосрочной превентивной деятельности.
On their part, SMEs should start from a realistic assessment of their capabilities, demonstrate willingness to learn and have a vision for the future. Со своей стороны МСП должны исходить из реалистичной оценки своих способностей, демонстрировать готовность к обучению и работать на перспективу.
Yet, lower labor costs or their willingness to accept unstable demand conditions may outweigh these deficiencies, especially in technologically simple and labor-intensive activities. Однако фактор большей дешевизны рабочей силы или их готовность смириться с неустойчивым спросом могут перевесить указанные недостатки, особенно при выполнении простых с технологической точки зрения и трудоемких видов работ.
Each leader continued to express willingness to meet with the other to talk about current problems and to explore possible steps to facilitate a settlement of the conflict. Оба лидера по-прежнему выражают готовность встретиться друг с другом для обсуждения актуальных проблем и изучения возможных мер, способствующих урегулированию конфликта.
We also note with satisfaction NATO's willingness to accept the unprecedented invitation of the African Union, made by the Chairman of the Commission, Alpha Oumar Konaré. Мы также с удовлетворением отмечаем готовность НАТО принять беспрецедентное приглашение Африканского союза, которое было сделано Председателем Комиссии гном Альфой Умаром Конаре.
The willingness of Member States to share information with the Committees is therefore an earnest of their commitment to the full implementation of the Security Council's resolutions. Поэтому готовность государств-членов делиться информацией с Комитетами является залогом успешного выполнения их обязательства осуществлять в полном объеме резолюции Совета Безопасности.
Encouraged by the positive developments in the country, the international community demonstrated its willingness to support both ECOMOG in Guinea-Bissau and peace-building efforts by the Government of National Unity. Поощряемое позитивным развитием событий в стране международное сообщество продемонстрировало свою готовность поддержать как ЭКОМОГ в Гвинее-Бисау, так и усилия правительства национального единства по миростроительству.
Expresses its willingness to consider how peacekeeping mandates might better address the negative impact of armed conflict on civilians; выражает свою готовность рассмотреть вопрос о том, как в мандатах миротворческих операций могли бы лучше учитываться негативные последствия вооруженного конфликта для гражданских лиц;
Ms. JANUARY-BARDILL (Country Rapporteur) commended the comprehensive responses provided and the State party's willingness to address the Committee's concerns, as demonstrated by the constructive dialogue. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ (докладчик по стране) положительно оценивает представленные всесторонние ответы и готовность государства-участника заниматься вопросами, вызывающими озабоченность Комитета, о чем свидетельствует состоявшийся конструктивный диалог.
Thus, those who are separated by a psychological chasm should construct a bridgehead and express in a decent manner their willingness to achieve mutual recognition. Поэтому те, кто разделен психологической пропастью, должны строить мост и достойно выражать свою готовность к достижению взаимного признания.
It demands a willingness to provide genuine authority and legitimacy to the United Nations by setting new norms and agendas as needed. Для этого также потребуется готовность наделить Организацию Объединенных Наций реальными полномочиями и обеспечить ее легитимность посредством утверждения, при необходимости, новых норм и разработки новых программ работы.
For donors and Governments there will have to be a willingness to listen to recipients, especially those in areas where proposed projects are to be implemented. Доноры и правительства должны будут проявить готовность выслушивать мнения получателей помощи, особенно в тех районах, в которых планируется осуществление намеченных проектов.