Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
[Leaders] require a significant degree of determination - a willingness to stick to a planned course, even if it sometimes means going against the tide. [Лидерам] требуется проявлять высокую степень решимости - готовность строго следовать намеченным курсом, хотя иногда это значит идти против течения.
Her Government had consistently advocated the use of innovative working methods by the treaty bodies and had commended them for their willingness to test new approaches. Правительство ее страны неизменно выступает за внедрение нетрадиционных методов в работу договорных органов и одобряло их готовность апробировать новые подходы.
However, although his Government had repeatedly expressed its willingness to resume negotiations on the sovereignty issues relating to Gibraltar, no bilateral meeting had been held since 2002. Однако, хотя правительство Испании неоднократно выражало свою готовность возобновить переговоры по вопросам суверенитета Гибралтара, с 2002 года не было проведено ни одного двустороннего совещания.
Botswana was encouraged by South Africa's willingness to accept the recommendations of the Working Group and that most of them are already being implemented. Ботсвана приветствует готовность Южной Африки принять рекомендации Рабочей группы и тот факт, что большинство из них уже находятся в процессе осуществления.
Algeria thanked Tonga for its presentation and commended it on their open and transparent dialogue and willingness to promote and protect human rights and international obligations. Алжир поблагодарил Тонгу за ее презентацию и высоко оценил открытый и транспарентный диалог и готовность поощрять и защищать права человека и выполнять международные обязательства.
Bangladesh was encouraged by Bahrain's willingness to review its legal framework applicable to migrant workers; and welcomed plans in regard to the establishment of a national institution. Делегация Бангладеш поддержала готовность Бахрейна пересмотреть свою законодательную базу, касающуюся трудящихся-мигрантов, и приветствовала планы по созданию национального правозащитного учреждения.
I am also encouraged by the willingness of the delegation of the Socialist Republic of Viet Nam to take the reins of the Conference on Disarmament in 2009. Меня также воодушевляет готовность делегации Социалистической Республики Вьетнам взять на себя руководство Конференцией по разоружению в 2009 году.
It was fully aware of the implications and had expressed its willingness to contribute to the investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court. Она полностью осознает последствия и выражает свою готовность внести вклад в расследования и преследование преступлений в рамках юрисдикции Международного уголовного суда.
Patience and perseverance are essential for the long-term success of our investment, alongside a willingness to listen to those whom we seek to help. Для того чтобы наши усилия в долгосрочном плане оказались успешными, крайне важно проявлять терпение и настойчивость, а также готовность выслушивать тех, кому мы стремимся помочь.
The responsibility for achieving those objectives lies in the willingness of all countries individually or collectively to make the necessary efforts to implement them. Ответственность за достижение этих целей опирается на готовность всех стран в индивидуальном и коллективном порядке прилагать необходимые усилия для их реализации.
Cooperation is expected to continue with ILO, which expressed its willingness to provide technical assistance to the partners in the social dialogue process, in the framework of the programme. Такое сотрудничество с МОТ предполагается продолжить, и МОТ выразила готовность предоставить техническую помощь партнерам по процессу социального диалога в рамках этой программы.
In this regard, she welcomes the willingness of several States to re-examine draft laws and take into account the recommendations made by the Special Rapporteur in her country reports. В этой связи она приветствует готовность ряда стран пересмотреть проекты законодательства и принять во внимание рекомендации, сформулированные Специальным докладчиком в ее страновых докладах.
Hamas, for its part, has given no indication of its willingness to investigate or respond to allegations directed at it. ХАМАС, со своей стороны, никак не указал на свою готовность проводить расследования или ответить на выдвинутые против него обвинения.
At the end of the session, we will assess the progress made and also the willingness to work on all four core issues. В конце сессии мы оценим достигнутый прогресс, а также готовность к работе по всем четырем ключевым проблемам.
He noted the constructive engagement of OECD and ECA with the task force and their willingness to have their policies reviewed at an international level. Он отметил конструктивное участие ОЭСР и ЭКА в работе целевой группы, их готовность прислушиваться к рекомендациям по итогам международного обзора.
I have seen that there is a widespread determination and willingness to work which needs to be urgently put into action. Как я видел, имеет место широкая решимость и готовность в плане работы, и это нужно срочно претворить на практике.
The United Kingdom praised the new Constitution and recommended ensuring its full and effective implementation, and expressed its willingness to provide further support to Turkmenistan in this process. Соединенное Королевство дало высокую оценку новой Конституции и рекомендовало обеспечить ее полное и эффективное выполнение, а также выразило свою готовность оказывать Туркменистану дальнейшую поддержку в этом процессе.
Tuvalu confirmed its interest and willingness to participate in the Council's planned consideration of climate change and human rights in March 2009. Тувалу вновь подтверждает свою заинтересованность и готовность участвовать в намеченном рассмотрении Советом вопроса об изменения климата и правах человека в марте 2009 года.
In practice, however, they were relatively flexible and showed great willingness to establish a dialogue with States, to which the latter were generally amenable. Однако на практике они проявляют относительную гибкость и всяческую готовность к проведению диалога с государствами, на который те, как правило, идут.
But tulip mania didn't destroy the Dutch system - the stock exchange and the companies and the trading and the willingness to speculate. Но "тюльпаномания" не разрушила голландскую систему - фондовую биржу, компании, торговлю, и готовность к спекуляциям.
The Committee notes the steps taken to facilitate humanitarian assistance and the State party's expressed willingness to respect the voluntary return of internally displaced persons. Комитет принимает к сведению усилия, предпринимаемые для облегчения оказания гуманитарной помощи, и готовность государства-участника уважать право внутренне перемещенных лиц на добровольное возвращение.
Their willingness to engage constructively in internal oversight activities and to involve OIOS in critical managerial discussions is particularly helpful in ensuring that our efforts contribute to identifying sustainable solutions to the pressing issues and challenges facing the Organization. Их готовность конструктивно участвовать в деятельности по внутреннему надзору и привлекать УСВН к участию в обсуждении важнейших управленческих вопросов была особенно полезна с точки зрения обеспечения того, чтобы наши усилия помогали в поиске долгосрочных решений актуальных вопросов и проблем, с которыми сталкивается Организация.
The Group also wishes to thank the Ugandan authorities in advance for their willingness to accommodate such dates and for the important cooperation with the execution of the Group's mandate. Группа также хотела бы заранее поблагодарить власти Уганды за их готовность организовать поездку в указанные сроки и за важное сотрудничество в деле выполнения мандата Группы.
They largely support the main recommendations of the report and appreciate the willingness of the Joint Inspection Unit to incorporate their comments and suggestions at various stages in the process. В целом они поддерживают основные рекомендации, содержащиеся в докладе, и высоко оценивают готовность Объединенной инспекционной группы учитывать их замечания и предложения на различных этапах процесса внедрения многоязычия.
At the twenty-sixth meeting of the CARICOM Council of Ministers held in Montego Bay, Jamaica on 3 July 2010, the Executive Secretary of ECLAC affirmed that organization's willingness to give favourable consideration to the designation of the Caribbean Sea as a special area. На двадцать шестом совещании Совета министров КАРИКОМ, состоявшемся в Монтего-Бей, Ямайка, 3 июля 2010 года, Исполнительный секретарь ЭКЛАК подтвердил готовность организации положительно рассмотреть вопрос о предоставлении Карибскому морю статуса особого района.