Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
We indicated our willingness to work with it. Мы указали на свою готовность работать с ним.
I reiterate our willingness to fully cooperate with your endeavours. Я вновь подтверждаю нашу готовность всемерно содействовать Вашим усилиям.
We have also indicated willingness to move towards a de jure formalization of this declaration. Мы также указали на готовность предпринять шаги по юридическому оформлению этого заявления .
He had also cast doubt on Morocco's willingness to ensure that the registration process was carried out. Он также поставил под сомнение готовность Марокко обеспечить осуществление процесса репатриации.
He noted the willingness of the administering Powers to participate in an informal dialogue with the Special Committee. Следует отметить проявляемую управляющими державами готовность к участию в поддержании неформального диалога со Специальным комитетом.
Mongolia's proposal showed a willingness to enter into dialogue and a spirit of realism and flexibility. Предложение Монголии отражает готовность вести диалог, а также дух реализма и гибкости.
He noted with satisfaction the willingness of the Special Rapporteur to take into account the views expressed by States in debates. Он с удовлетворением отмечает готовность Специального докладчика учесть мнения, высказанные государствами в ходе прений.
I take this opportunity to reiterate Cuba's willingness to continue cooperating with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. Пользуясь случаем, хотел бы вновь подтвердить готовность Кубы и далее сотрудничать с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности.
We are very grateful to Malaysia and other ASEAN countries that have indicated a willingness to respond. Мы очень благодарны Малайзии и другим странам АСЕАН, выразившим готовность откликнуться на наш призыв.
They welcomed the willingness of the new Government of Albania to pursue the process of democratic normalization and its readiness to cooperate closely with the international community. Они приветствовали стремление нового правительства Албании продолжать процесс демократической нормализации и его готовность тесно сотрудничать с международным сообществом.
During the reporting period, however, the Abkhaz side expressed its willingness to resume participation. Однако в течение отчетного периода абхазская сторона выразила готовность возобновить свое участие.
The members of the Security Council welcomed the willingness of both sides to continue the negotiations in the period ahead. Члены Совета Безопасности с удовлетворением приветствовали готовность обеих сторон продолжать переговоры в будущем.
We hope, however, that the willingness for dialogue that was demonstrated by that offer can still be reciprocated. Однако мы надеемся на то, что готовность к диалогу, которая была продемонстрирована этим предложением, еще может встретить надлежащий отклик.
Several members commended the Special Rapporteur on his flexibility and willingness to reconsider draft guidelines which had given rise to comments and criticism. Несколько членов Комиссии приветствовали гибкий подход Специального докладчика и его готовность пересмотреть проекты руководящих положений, по которым были высказаны комментарии и критические замечания.
It is noted, however, that the host Government has expressed its willingness to finance the costs of such a meeting. Следует отметить, однако, что правительство принимающей страны выразило готовность покрыть расходы в связи с проведением такого заседания.
We also renew our call on both parties to show a genuine willingness to work for peace. Мы также вновь обращаемся с призывом к обеим сторонам продемонстрировать подлинную готовность добиваться мира.
Several representatives expressed their willingness to work with the representative of the European Community to revise the wording of the draft decision. Ряд представителей выразили свою готовность проделать работу совместно с представителем Европейского сообщества с тем, чтобы отредактировать текст проекта решения.
That contribution was highly appreciated by the Council, which expressed its willingness to see cooperation developed further. Совет высоко оценил этот вклад и выразил готовность к дальнейшему развитию такого сотрудничества.
The IRU confirmed its willingness to provide the requested data as soon as it is technically possible, and not later than in 18 months. МСАТ подтвердил свою готовность представить запрошенные данные, как только это технически станет возможным, но не позднее чем через 18 месяцев.
Particularly commendable was the willingness to fund both humanitarian aid and long-term development efforts, including budgetary support to the Transitional Administration of President Karzai. Особенно похвальной стала готовность финансировать как гуманитарную помощь, так и долгосрочные усилия в деле развития, включая бюджетную поддержку Переходной администрации президента Карзая.
The United Nations willingness to contribute to Africa's effort is clear. Готовность Организации Объединенных Наций содействовать усилиям Африки очевидна.
We also commend the courage and willingness of the parties to bring their differences to the Security Council for deliberation and eventual determination. Мы также отмечаем мужество и готовность сторон вынести свои разногласия на рассмотрение Совета Безопасности в целях их окончательного урегулирования.
In the Millennium Declaration Member States expressed a willingness to work together in a coherent and coordinated fashion. В Декларации тысячелетия государства-члены выразили готовность работать совместно согласованным и координированным образом.
Timor-Leste has also indicated a willingness to enter into bilateral arrangements for enhancing defence and security. Тимор-Лешти указал также на готовность заключить двусторонние договоренности с целью укрепления обороны и безопасности.
Uganda reaffirmed its willingness to put into effect the withdrawal of all UPDF troops by 24 April 2003. Уганда подтвердила свою готовность осуществить вывод всех подразделений УПДФ к 24 апреля 2003 года.