Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The Committee's willingness to listen and genuine desire for change matched our own. Готовность Комитета 24-х заслушать мнения сторон и его искреннее стремление к переменам отвечают нашим собственным намерениям.
We witnessed positive developments with the recent Hebron agreements, which were a signal of the parties' willingness to build peace. Недавно мы были свидетелями позитивного развития событий, когда были заключены хевронские соглашения, подтвердившие готовность сторон к строительству мира.
He expressed his willingness to facilitate the coordination among the various organs and bodies of the United Nations to strengthen the protection of minorities. Он выразил свою готовность содействовать координации деятельности различных органов и организаций системы Организации Объединенных Наций для усиления защиты меньшинств.
To hear the voices of the weak requires patience, awareness, sensitivity and a willingness to reach out. Для того чтобы услышать голос слабых, требуется терпение, осведомленность, участие и готовность им помочь.
A willingness to accord the right of self-determination to minorities would be a most interesting development and would have far-reaching consequences. Готовность предоставить право на самоопределение меньшинствам вызывает чрезвычайно большой интерес и будет иметь далеко идущие последствия.
Mr. GARVALOV applauded Ukraine's efforts to implement the provisions of the Convention and the Government's willingness to admit that problems persisted. Г-н ГАРВАЛОВ высоко оценивает усилия Украины в деле осуществления положений Конвенции и готовность ее правительства признать наличие определенных проблем.
I would like to reiterate here Canada's willingness to assist in those efforts. В заключение я хотел бы вновь подтвердить готовность Канады оказать содействие этим усилиям.
We are encouraged by the willingness of the international community to sign recent Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. Нас воодушевляет готовность международного сообщества подписать недавно принятые Факультативные протоколы к Конвенции о правах ребенка.
Indeed, this international solidarity underscores the willingness of the international community to work together, earnestly and efficiently, to achieve that goal. Более того, эта международная солидарность подчеркивает готовность международного сообщества к искреннему и действенному взаимодействию во имя достижения этой цели.
Regional and subregional organizations have demonstrated the willingness and capability to facilitate such mediation. Региональные и субрегиональные организации продемонстрировали готовность содействовать такому посредничеству.
We hope that in the future the European Union will demonstrate its willingness to work together to produce a consensus formula. Мы надеемся, что в будущем Европейский союз продемонстрирует свою готовность к сотрудничеству в целях поиска консенсусных формулировок.
We certainly commend China for its willingness to yield its long held insistence on commencing immediate negotiations on PAROS in that ad hoc group. Мы, конечно, приветствуем Китай за его готовность поступиться своим давнишним настоянием в плане начала немедленных переговоров по ПГВКП в рамках такого рода специальной группы.
The CHAIRMAN thanked the members of the Slovak delegation for their willingness to answer the numerous questions put by the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов словацкой делегации за продемонстрированную ими готовность ответить на многочисленные вопросы членов Комитета.
However, despite this willingness the draft resolution continues to raise a number of serious concerns. Однако, несмотря на эти желание и готовность, проект резолюции продолжает вызывать у нас ряд серьезных проблем.
We have already expressed our willingness to share our expertise and scientific facilities and exchange our experiences with other developing countries. Мы уже выразили свои желание и готовность предоставить свой опыт и научные лаборатории к услугам других развивающихся стран и обмениваться с ними накопленным опытом.
That reflects the willingness of political leaders to reach compromise, in particular in the area of constitutional and budgetary reform. Он отражает готовность политических лидеров к достижению компромисса, в частности, в области конституциональной и бюджетной реформ.
Mr. THORNBERRY proposed that the phrase should read "Finally, the Committee expresses its willingness to". Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает следующую формулировку: "В заключение Комитет выражает свою готовность...".
The underlying basis for this cooperation is the willingness to openly exchange accident information between all UN/ECE member countries. В основе такого сотрудничества лежит готовность к открытому обмену информацией об авариях между всеми странами - членами ЕЭК ООН.
Increased awareness of the benefits helps to generate public support, which, in turn, fosters a willingness to pay for the services. Повышение осведомленности о выгодах позволяет заручиться поддержкой общественности, что в свою очередь повышает готовность населения оплачивать эти услуги.
The European Union welcomed the willingness to transfer resources from non-priority to new activities. Европейский союз приветствует готовность переориентировать ресурсы с неприоритетных областей на новые направления деятельности.
The Special Representative notes the willingness of the Government to reduce its military budget. Специальный представитель отмечает готовность правительства сократить военные расходы.
At the fifty-sixth session of the Commission of Human Rights the Government of Zimbabwe indicated its willingness to facilitate such a mission. На пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека правительство Зимбабве выразило свою готовность оказать помощь в организации такой поездки.
The Government of the Netherlands has expressed its willingness to contribute financially to the initial meetings of the Assembly. Правительство Нидерландов выразило свою готовность внести финансовый вклад в проведение первых заседаний Ассамблеи.
The preparatory process for the 2005 Review Conference provided parties with an opportunity to test their willingness to live up to their commitments. Процесс подготовки к проведению Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора предоставляет сторонам возможность проверить свою готовность следовать своим обязательствам.
To that end, the Authority expressed the willingness of the Community to provide the necessary assistance. В этой связи они выразили готовность Сообщества предоставить всю необходимую помощь.