The United Kingdom expressed a willingness to take a lead role in that thematic work. |
Соединенное Королевство выразило готовность играть руководящую роль в работе над этой темой. |
Flexibility, multi-stakeholder dialogue and willingness to come to pragmatic compromises can significantly help to address tensions. |
Гибкость, диалог между многочисленными заинтересованными сторонами и готовность идти на прагматические компромиссы могут значительно помочь в устранении противоречий. |
The Netherlands expressed its willingness to assist UN/CEFACT in its efforts to make information accessible to these different audiences. |
Нидерланды выразили свою готовность помочь СЕФАКТ ООН, чтобы сделать информацию доступной для этих разных аудиторий. |
The Committee noted with appreciation the willingness of Japan to share its experience in implementing a comprehensive programme of logistics policies. |
Комитет с удовлетворением отметил готовность Японии поделиться опытом осуществления всеобъемлющей программы реализации политики в области логистики. |
The Committee notes the State party's willingness to host an OHCHR assessment mission. |
Комитет отмечает готовность государства-участника принять миссию УВКПЧ по оценке. |
The Committee notes with appreciation the State party's willingness to institutionalize gender policies. |
Комитет с признательностью отмечает готовность государства-участника институционализировать гендерную политику. |
The Group of Experts was complimented on its willingness to reduce the time of the sessions to the five-day format. |
Была высоко оценена готовность Группы экспертов сократить продолжительность своих сессий до пяти дней. |
Their expertise and willingness to work pro bono are one of the most valuable resources currently available to the Committee. |
Их знания и готовность работать безвозмездно являются одним из наиболее ценных ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Комитета. |
Furthermore, the willingness to adopt medical therapy depends on the level of community education, particularly in the rural areas. |
Кроме того, готовность получать медицинскую помощь - особенно в сельских районах - зависит от уровня образования в обществе. |
The Office has expressed its willingness to meet with the expert group to discuss methodological and data-related issues. |
Управление выразило готовность встретиться с группой экспертов для обсуждения вопросов, касающихся методики и данных. |
Eurostat confirmed its willingness to help with the final English editing of the Manual. |
Евростат подтвердил свою готовность помочь с окончательным редактированием Руководства на английском языке. |
Australia, Canada, Finland, United States and World Bank expressed willingness to contribute to the workshop. |
Австралия, Канада, Финляндия, Соединенные Штаты и Всемирный банк выразили готовность представить материалы для данного рабочего совещания. |
A number of countries and partner organizations already made donations or confirmed their willingness to take part in the Assessment's preparation. |
Ряд стран и партнерских организаций уже предоставили средства и подтвердили свою готовность принять участие в подготовке оценки. |
Representatives of the Transitional Federal Government have expressed a willingness to discuss the strengthening of human rights protection and promotion in Somalia. |
Представители переходного федерального правительства выразили готовность обсудить вопросы усиления защиты и поощрения прав человека в Сомали. |
Before I conclude, I reiterate India's willingness and readiness to contribute to this global effort. |
В заключение я хотел бы подтвердить желание и готовность Индии вносить свой вклад в эти глобальные усилия. |
I am also pleased to note the lively political debate and the professed willingness of all parties to resist the temptations of petty politicking. |
Мне также приятно отметить живые политические прения и ярко выраженную готовность всех сторон не поддаваться соблазну мелкого политиканства. |
Mr. PROSPER said the State party had made great progress since independence and shown its willingness to move forward. |
Г-н ПРОСПЕР отмечает, что государство-участник после достижения независимости добилось значительного прогресса и проявляет готовность двигаться дальше. |
For its part, the Russian Federation reiterates its willingness to strengthen relevant international cooperation in this area. |
Со своей стороны Россия подтверждает свою готовность укреплять соответствующее направление международного сотрудничества. |
The Specialized Section expressed its willingness to have the UNECE and Codex texts of the standard harmonized as closely as possible. |
Специализированная секция выразила свою готовность в максимально возможной степени согласовывать тексты стандартов ЕЭК ООН и Кодекса. |
The willingness of the users to pay the initial and annual costs for the DETA system depends on the benefits they expect to receive. |
Готовность пользователей оплачивать первоначальные и ежегодные расходы на систему ДЕТА зависит от тех выгод, которые они надеются получить. |
This includes a realistic timescale for engagement, committing necessary resources and a willingness to find mutually beneficial outcomes. |
К ним относятся реалистичный график работы, предоставление необходимых ресурсов и готовность находить взаимоприемлемые решения. |
In addition, it has depended on the willingness of its staff to take on extra burdens to meet court deadlines. |
Кроме того, она полагалась на готовность ее сотрудников выполнять дополнительный объем работы, с тем чтобы уложиться в поставленные сроки судебного производства. |
They expressed a willingness to work together to agree on a location. |
Они выразили готовность совместно достичь договоренности о месте размещения суда. |
Several speakers applauded the Council's growing willingness to allow access to non-members, including through the use of informal interactive dialogues. |
Несколько ораторов приветствовали растущую готовность Совета разрешать доступ нечленам, в том числе посредством неофициальных интерактивных диалогов. |
Inclusivity refers to a willingness to incorporate a range of perspectives critical to negotiating a sustainable future. |
Инклюзивность означает готовность учитывать различные точки зрения, имеющие чрезвычайно важное значение для согласования представлений об устойчивом будущем. |