| The United Kingdom expressed a willingness to take a lead role in that thematic work. | Соединенное Королевство выразило готовность играть руководящую роль в работе над этой темой. |
| Flexibility, multi-stakeholder dialogue and willingness to come to pragmatic compromises can significantly help to address tensions. | Гибкость, диалог между многочисленными заинтересованными сторонами и готовность идти на прагматические компромиссы могут значительно помочь в устранении противоречий. |
| The Netherlands expressed its willingness to assist UN/CEFACT in its efforts to make information accessible to these different audiences. | Нидерланды выразили свою готовность помочь СЕФАКТ ООН, чтобы сделать информацию доступной для этих разных аудиторий. |
| The Committee noted with appreciation the willingness of Japan to share its experience in implementing a comprehensive programme of logistics policies. | Комитет с удовлетворением отметил готовность Японии поделиться опытом осуществления всеобъемлющей программы реализации политики в области логистики. |
| The Committee notes the State party's willingness to host an OHCHR assessment mission. | Комитет отмечает готовность государства-участника принять миссию УВКПЧ по оценке. |
| The Committee notes with appreciation the State party's willingness to institutionalize gender policies. | Комитет с признательностью отмечает готовность государства-участника институционализировать гендерную политику. |
| The Group of Experts was complimented on its willingness to reduce the time of the sessions to the five-day format. | Была высоко оценена готовность Группы экспертов сократить продолжительность своих сессий до пяти дней. |
| Their expertise and willingness to work pro bono are one of the most valuable resources currently available to the Committee. | Их знания и готовность работать безвозмездно являются одним из наиболее ценных ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Комитета. |
| Furthermore, the willingness to adopt medical therapy depends on the level of community education, particularly in the rural areas. | Кроме того, готовность получать медицинскую помощь - особенно в сельских районах - зависит от уровня образования в обществе. |
| The Office has expressed its willingness to meet with the expert group to discuss methodological and data-related issues. | Управление выразило готовность встретиться с группой экспертов для обсуждения вопросов, касающихся методики и данных. |
| Eurostat confirmed its willingness to help with the final English editing of the Manual. | Евростат подтвердил свою готовность помочь с окончательным редактированием Руководства на английском языке. |
| Australia, Canada, Finland, United States and World Bank expressed willingness to contribute to the workshop. | Австралия, Канада, Финляндия, Соединенные Штаты и Всемирный банк выразили готовность представить материалы для данного рабочего совещания. |
| A number of countries and partner organizations already made donations or confirmed their willingness to take part in the Assessment's preparation. | Ряд стран и партнерских организаций уже предоставили средства и подтвердили свою готовность принять участие в подготовке оценки. |
| Representatives of the Transitional Federal Government have expressed a willingness to discuss the strengthening of human rights protection and promotion in Somalia. | Представители переходного федерального правительства выразили готовность обсудить вопросы усиления защиты и поощрения прав человека в Сомали. |
| Before I conclude, I reiterate India's willingness and readiness to contribute to this global effort. | В заключение я хотел бы подтвердить желание и готовность Индии вносить свой вклад в эти глобальные усилия. |
| I am also pleased to note the lively political debate and the professed willingness of all parties to resist the temptations of petty politicking. | Мне также приятно отметить живые политические прения и ярко выраженную готовность всех сторон не поддаваться соблазну мелкого политиканства. |
| Mr. PROSPER said the State party had made great progress since independence and shown its willingness to move forward. | Г-н ПРОСПЕР отмечает, что государство-участник после достижения независимости добилось значительного прогресса и проявляет готовность двигаться дальше. |
| For its part, the Russian Federation reiterates its willingness to strengthen relevant international cooperation in this area. | Со своей стороны Россия подтверждает свою готовность укреплять соответствующее направление международного сотрудничества. |
| The Specialized Section expressed its willingness to have the UNECE and Codex texts of the standard harmonized as closely as possible. | Специализированная секция выразила свою готовность в максимально возможной степени согласовывать тексты стандартов ЕЭК ООН и Кодекса. |
| The willingness of the users to pay the initial and annual costs for the DETA system depends on the benefits they expect to receive. | Готовность пользователей оплачивать первоначальные и ежегодные расходы на систему ДЕТА зависит от тех выгод, которые они надеются получить. |
| This includes a realistic timescale for engagement, committing necessary resources and a willingness to find mutually beneficial outcomes. | К ним относятся реалистичный график работы, предоставление необходимых ресурсов и готовность находить взаимоприемлемые решения. |
| In addition, it has depended on the willingness of its staff to take on extra burdens to meet court deadlines. | Кроме того, она полагалась на готовность ее сотрудников выполнять дополнительный объем работы, с тем чтобы уложиться в поставленные сроки судебного производства. |
| They expressed a willingness to work together to agree on a location. | Они выразили готовность совместно достичь договоренности о месте размещения суда. |
| Several speakers applauded the Council's growing willingness to allow access to non-members, including through the use of informal interactive dialogues. | Несколько ораторов приветствовали растущую готовность Совета разрешать доступ нечленам, в том числе посредством неофициальных интерактивных диалогов. |
| Inclusivity refers to a willingness to incorporate a range of perspectives critical to negotiating a sustainable future. | Инклюзивность означает готовность учитывать различные точки зрения, имеющие чрезвычайно важное значение для согласования представлений об устойчивом будущем. |