Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
To identify the buyers and their potential willingness to pay; выявить покупателей и их потенциальную готовность платить;
The Group thanks the officials for their willingness to provide it with information and their views, and to share their technical knowledge and experiences. Группа благодарит этих сотрудников за их готовность представить ей информацию и свои мнения, а также обменяться своими техническими знаниями и опытом.
The view was expressed that there was interest amongst respondents in a new instrument and that there was a willingness to debate controversial issues. Было высказано мнение, что респонденты проявили интерес к новому документу и что наблюдается готовность к обсуждению спорных вопросов.
In addition, Italy, Japan, Jordan and Thailand noted their willingness to assist other countries in stockpile destruction with equipment, know-how and trained personnel. Вдобавок Иордания, Италия, Таиланд и Япония изъявили готовность содействовать другим странам в уничтожении запасов за счет оборудования, "ноу-хау" и подготовленного персонала.
We reiterate our willingness to contribute, within our means, to an improved international partnership to resolve the problems that we face today. Мы вновь выражаем нашу готовность вносить свой вклад по мере наших возможностей в процесс совершенствования международного партнерства, с тем чтобы успешно решать проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
Considering the willingness of the Parties to comply with the requirements under the Montreal Protocol and its phase-out schedules, Учитывая готовность Сторон соблюдать требования в рамках Монреальского протокола и его графики поэтапного отказа,
However, despite the willingness demonstrated by these groups to engage in dialogue, no commitments were made to halt the recruitment and use of children. Однако, несмотря на готовность этих групп начать диалог, никаких обязательств не было принято для прекращения вербовки и использования детей.
Moreover, negotiations since 2003 with several members of the European Union had shown a willingness on its part to work to resolve problems. Кроме того, проводимые с 2003 года переговоры с рядом членов Европейского союза продемонстрировали готовность Ирана работать над решением остающихся проблем.
Their willingness to take on new cases in 2009 in addition to their current workload has been essential for the completion strategy, taking into account the anticipated unavailability of several permanent judges. Их готовность приступить к рассмотрению новых дел в 2009 году помимо выполнения ими текущей рабочей нагрузки имеет принципиальное значение для стратегии завершения работы, принимая во внимание тот факт, что несколько постоянных судей, как ожидается, больше не будут работать.
Meanwhile, at every step Armenia has demonstrated its willingness and readiness to cooperate, wherever possible, and to work towards finding a lasting solution to the Nagorno Karabagh conflict. Между тем на каждом шагу Армения демонстрирует свое желание и готовность сотрудничать, насколько это возможно, и добиваться окончательного урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
The Frente POLISARIO had rejected the draft framework agreement but has expressed a willingness to agree to work towards each of the other three options which Morocco rejects. Фронт ПОЛИСАРИО отверг проект рамочного соглашения, но выразил готовность пойти на сотрудничество в продвижении каждого из трех других вариантов, отклоненных Марокко.
On the other hand, the Prosecutor cannot at this stage ascertain any willingness of the Serbian Republican authorities to comply with the country's international legal obligations. С другой стороны, на этом этапе Обвинитель не может подтвердить готовность властей Сербской Республики выполнять международно-правовые обязательства своей страны.
They invariably expressed willingness to return to their homes once security had been established and they had been compensated for their losses. Они неизменно выражали готовность вернуться после создания условий безопасности и после того, как им компенсируют их потери.
The comments made by the Norwegian presidency at our last meeting about the need to garner the necessary "political willingness" to make this Conference function properly have made resonance with many delegations. У многих делегаций нашли резонанс высказанные норвежским председательством на нашем последнем заседании комментарии о необходимости мобилизовать необходимую "политическую готовность", чтобы побудить данную Конференцию функционировать надлежащим образом.
In order to energize the CD, we need to understand the enormity of the threats posed by WMD and demonstrate willingness to address them collectively. Чтобы вселить энергию в КР, нам нужно понять колоссальность угроз, порождаемых ОМУ, и продемонстрировать готовность коллективно заниматься ими.
The willingness of Member States to consider multi-year payment plans should be a factor in the consideration of future requests for exemption under Article 19. Готовность государств-членов рассмотреть возможность принятия многолетних планов выплат должна выступать одним из факторов при рассмотрении будущих просьб о применении изъятия, предусмотренного статьей 19.
The freedom of movement afforded him, and the willingness of persons from all the areas visited to engage in discussions and offer ideas were critical in fulfilling his mission. При выполнении его миссии чрезвычайно важное значение имели предоставленные ему свобода передвижения и готовность представителей населения всех посещенных районов участвовать в обсуждениях.
She thanked the Committee for its assistance and expressed her delegation's willingness to continue cooperating with it in order to enhance the effective implementation of the Convention. Она благодарит Комитет за оказанную помощь и выражает готовность своей делегации к продолжению сотрудничества с ним в целях дальнейшего повышения эффективности осуществления Конвенции.
In this regard, the Committee notes the State party's willingness to review its practices concerning the removal of children from their family environment. В этой связи Комитет принимает к сведению готовность государства-участника пересмотреть свою практику, касающуюся лишения детей их семейного окружения.
The Chair of the Advisory Panel has provided sound leadership and members have been unfailingly generous in their willingness to provide insights from their considerable experience. Председатель Консультативного комитета обеспечил надлежащее руководство, и члены неизменно проявляли полную готовность вносить вклад на основе их большого практического опыта.
Despite an apparent willingness to apply the precautionary and ecosystem approaches to fisheries management, the lack of financial and technical capacity can be a major impediment for many States, in particular developing States. Несмотря на видимую готовность применять осторожный и экосистемный подходы к управлению рыболовством, для многих государств, особенно развивающихся, крупным препятствием может служить нехватка финансовых и технических возможностей.
Continued willingness of the parties to the Comprehensive Peace Agreement to cooperate with the United Nations Неизменная готовность сторон Всеобъемлющего мирного соглашения сотрудничать с Организацией Объединенных Наций
Nevertheless he expressed willingness to help the Mission whenever specific complaints were brought to the attention of the United States Mission and offered to meet with the representative of Mali. Тем не менее он выразил готовность оказать содействие миссии, если до сведения Представительства Соединенных Штатов будут доведены конкретные жалобы, и предложил встретиться с представителем Мали.
The United Kingdom has ignored the aforementioned numerous calls of the international community, despite the Argentine Republic's repeatedly expressed willingness to resume negotiations. Несмотря на постоянную готовность Аргентинской Республики возобновить такие переговоры, Соединенное Королевство по-прежнему игнорирует многочисленные призывы международного сообщества, которые упоминались выше.
At the same time, we reaffirm our willingness and our desire to work with all delegations to make progress on Security Council reform. В то же время мы подтверждаем готовность и желание сотрудничать со всеми делегациями для достижения прогресса по вопросу о реформировании Совета Безопасности.