Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The willingness of member States will be all the greater in the light of the Agency's long tradition of providing value for money to its members and its continuing efforts, which we support, to achieve further economies of operation, especially in the support areas. Агентство издавна и неизменно стремится в полной мере окупать затраченные на его деятельность средства и постоянно предпринимает усилия - которые мы поддерживаем - с целью достижения дальнейшей экономии в работе, особенно во вспомогательных областях, что еще больше укрепляет готовность государств-членов оказывать ему поддержку.
This is because problem solving involves processes of trial and error, the encouragement and toleration of open criticism, and a willingness to change direction as a result of that criticism. Это объясняется тем, что процесс решения проблем предполагает прохождение через этап проб и ошибок, поощрение и терпимое отношение к открытой критике и готовность к изменению курса с учетом этой критики13.
The representative of the International Maritime Organization informed the Commission of her organization's experience in implementing activities related to inter-shipping and expressed its willingness to explore cooperation with the secretariat in that area. Представитель Международной морской организации проинформировала Комиссию о накопленном этой организацией опыте в реализации мероприятий, связанных с международным судоходством, и выразил готовность этой организации проанализировать возможности налаживания сотрудничества с секретариатом в этой области.
Following bilateral contacts, development partners, namely Germany, Belgium, France, United Kingdom, the Netherlands, Finland, the World Bank, the African Development Bank, the European Union, the International Monetary Fund and UNDP, expressed willingness to assist Burundi. После двусторонних контактов партнеры по развитию, в частности Германия, Бельгия, Франция, Соединенное Королевство, Нидерланды, Финляндия, Всемирный банк, Африканский банк развития, Европейский союз, Международный валютный фонд и Программа развития Организации Объединенных Наций, выразили готовность оказать Бурунди поддержку.
Only when we embrace the concept of neighbourliness in solidarity and brotherhood as the bond that naturally unites us in this small and finite planet will there be the willingness and the commitment necessary to achieve comprehensive disarmament. Когда мы будем осознавать себя как люди, которым присуще чувство солидарности с окружающими, как братья, которым самой природой предназначено жить вместе на нашей крохотной планете, только тогда возникнет готовность и стремление, необходимые для достижения глобального разоружения.
He therefore considered that the deliberations on the MOTAPMs should not be resumed until States had indicated their willingness to renegotiate their positions and the cluster munitions issue had been settled. И поэтому он полагает, что дискуссии по НМОП не следует возобновлять до тех пор, пока государства не изъявят готовность пересмотреть свои позиции и пока не будет урегулирована проблема кассетных боеприпасов.
German language knowledge, the ability to self-support, a clear commitment to Austria, to its standards and values and the willingness to integration are important requirements for successful integration in Austria. Для полноценной интеграции мигрантов необходимы такие важные требования, как знание немецкого языка, возможность содержать себя, явная приверженность Австрии, ее стандартам и ценностям и готовность к интеграции.
In another e-mail communication, Mr. Lanaro makes reference to his family's ability to receive funds that could be then forwarded onto the FDLR leadership, and copies a message from Mr. Murwanashyaka who confirms his willingness to receive this money (annex 39). В еще одном электронном сообщении г-н Ланару упоминает, что его семья может получать средства, которые затем могли бы переправляться руководителям ДСОР, к этому его сообщению прилагается копия письма г-на Мурванашиаки, в котором подтверждается его готовность получать эти деньги (приложение 39).
Amnesty International welcomed the willingness of Saint Kitts and Nevis to implement its human rights obligations, including by seeking technical assistance, and hoped that it would enable the country to ratify the core human rights instruments. Организация "Международная амнистия" приветствовала готовность Сент-Китса и Невиса выполнять свои обязательства в области прав человека, в том числе путем направления запросов об оказании им технической помощи, и выразила надежду на то, что это позволит стране ратифицировать основные договоры по правам человека.
Mr. Rim Kap-soo (Republic of Korea) said that the Republic of Korea was pleased and honoured to join the Scientific Committee as a full member and reaffirmed the willingness of his Government to make a positive contribution to its work. Г-н Лим Кап Су (Республика Корея) говорит, что для Республики Корея вхождение в члены Научного комитета в качестве полноправного члена является радостным событием и большой честью и подтверждает готовность правительства страны внести позитивный вклад в его работу.
declare our willingness and being firmly resolved to work together towards meeting the challenges that water-related disasters present to sustainable development and global eco-safety. заявить свою готовность и решимость работать совместно в борьбе с вызовами, где стихийные бедствия, связанные с водой, представляют угрозу устойчивому развитию и глобальной экологической безопасности.
The Special Rapporteur deplores the fact that the apparent willingness of the Government to address these problems when the Special Rapporteur first took up his mandate seven years ago has disappeared. Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что явная готовность правительства решить эти проблемы, проявлявшаяся в тот период, когда Специальный докладчик вступил в должность семь лет назад, теперь отсутствует.
Three things would make or break the Conference: the spirit of cooperation and globalism; a strong commitment to make a breakthrough, which required trust and confidence; and the willingness to compromise without losing sight of the grand scheme. Три момента могут явиться условием успеха или провала Конференции: дух сотрудничества и глобализма; принятие твердого курса на достижение решающего успеха, для чего необходимо проявить ответственность и доверие; а также готовность к компромиссам, при которой не должна упускаться из виду главная задача.
Algeria congratulated Ghana on the comments and responses made to the recommendations put forward during the session of the Working Group and was encouraged by the willingness of Ghana to implement its human rights obligations notwithstanding the challenges the country faces, particularly in the area of development. Алжир выразил признательность Гане за замечания и ответы, сделанные в связи с представленными в ходе сессии Рабочей группы рекомендациями, и приветствовал готовность Ганы выполнять свои обязательства в области прав человека, несмотря на стоящие перед страной трудности, в частности в области развития.
But what happens when the political willingness of Germany and other disciplined creditors - many now in emerging markets - to fund such bailouts fizzles? Но что происходит, когда политическая готовность Германии и других дисциплинированных кредиторов - многие из них сейчас относятся к развивающимся рынкам, - которые должны финансировать такую помощь, терпит неудачу?
d) The fact that the other party had indicated his willingness to accept a proposal for settlement made by the conciliator." мнения или предложения, высказанные другой стороной в отношении возможного урегулирования спора; признания, сделанные другой стороной в ходе согласительной процедуры; предложения посредника; тот факт, что другая сторона проявила готовность принять предложение об урегулировании, сделанное посредником".
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished representative of Malaysia for his statement and his support for the work of the President and the P-6, and his willingness to continue work on the document. Председатель: Я благодарю уважаемого представителя Малайзии за выступление, поддержку работы Председателя и бюро председателей и готовность к продолжению работы по документу.
Welcomes with appreciation the willingness of Canada to continue to chair the small intersessional working group established in decision OEWG-1/4 until the eleventh meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention and to lead the following elements of the programme of work: с удовлетворением приветствует готовность Канады продолжить до одиннадцатого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции выполнение роли председателя небольшой межсессионной группы, созданной во исполнение решения РГОС1/4, и возглавить работу по следующим элементам программы работы:
In the words of one commentator: "True negotiating skills are not displayed by those who launch an assault on every argument, but by those who show respect for the position of their adversaries and a willingness to respond to their concerns". Как сказал один юрист, "настоящее умение вести переговоры показывает не тот, кто накидывается на каждый довод, а тот, кто показывает уважение к позиции противной стороны и готовность учесть их интересы".
Such nationals would not, strictly speaking, be considered mercenaries, but the intention of those recruiting them to use them as mercenaries is objectively undeniable, as is the willingness of such nationals to accept a relationship that turns them into mercenaries. Такие лица формально не будут являться наемниками, но преследуемая вербовщиками цель завербовать их в качестве таковых с объективной точки зрения бесспорна, равно как и готовность установить определенные связи, в силу которых они становятся наемниками.
In its resolution 1291, the Security Council urged that an international investigation into the massacres in the Democratic Republic of the Congo should be carried out, and the then Special Rapporteur indicated his willingness to conduct such an investigation. В резолюции 1291 Совет Безопасности настоятельно призвал провести международное расследование в связи с массовыми расправами, совершенными на территории Демократической Республики Конго; тогдашний Специальный докладчик продемонстрировал готовность провести такое расследование.
Effective staff-management relations require, from both sides, the willingness to participate in discussions in good faith and a proper understanding of the issues at stake, the latter point being tied closely to training on staff-management relations. Для обеспечения эффективных взаимоотношений между сотрудниками и руководством от обеих сторон требуется готовность участвовать в добросовестных обсуждениях, а также должным образом понимать затрагиваемые вопросы, при этом последнее требование тесно связано с необходимостью организации учебной подготовки по вопросам взаимоотношений между сотрудниками и руководством.
Is the German government's willingness to issue more debt and run bigger deficits limited because the market recognizes and penalizes nation states that allow their fiscal positions to weaken? Ограничивается ли готовность правительства Германии больше занимать и накапливать все больший долг текущего счета, потому что рынок признает и штрафует национальные государства, которые позволяют своему финансовому положению ослабевать?
The continuing willingness of many senior managers in the field and headquarters to approach the Ombudsman of UNHCR or urge staff members under their supervision to approach the Office reflects managers' acknowledgement that an approach to the Ombudsman is not a sign of weakness, failure or disloyalty. Постоянная готовность многих руководителей старшего уровня на местах и в Центральных учреждениях обращаться к Омбудсмену УВКБ или побуждать своих сотрудников обращаться к Канцелярии является свидетельством того, что такие руководители понимают, что обращение к Омбудсмену не является признаком слабости, неумением работать или предательством.
Welcomes the stated willingness of the Government of Equatorial Guinea to implement a national human rights action plan and, for that purpose, encourages the Government приветствует заявленную правительством Экваториальной Гвинеи готовность осуществлять национальный план действий в области прав человека и в этой связи призывает правительство обсудить и согласовать с Управлением Верховного комиссара по правам человека возможности его скорейшей реализации вместе со всеобъемлющей программой технической помощи;