| What was important was their willingness to comply with their reporting obligations. | Что важно, так это их готовность соблюдать свои отчетные обязательства. |
| The meeting was informative and proved your willingness to engage with all interested parties. | Совещание носило информативный характер и доказало вашу готовность взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами. |
| We also wish to thank the representatives of both the Belarus and Belgian presidencies for their willingness to brief our Group. | Мы также хотим поблагодарить представителей как белорусского, так и бельгийского председательства за их готовность осведомлять нашу Группу. |
| Both expressed willingness to continue to work with relevant stakeholders on these issues. | Оба они выразили готовность продолжать сотрудничать с соответствующими заинтересованными сторонами по этим вопросам. |
| The task force welcomed the willingness of OECD to adjust these deficiencies. | Целевая группа приветствовала готовность ОЭСР исправить эти недостатки. |
| In 2007, the High Commissioner welcomed the Government's willingness to work with all partners to find appropriate responses to these challenges. | В 2007 году Верховный комиссар приветствовала готовность правительства работать со всеми партнерами в целях отыскания надлежащих вариантов реагирования на эти вызовы. |
| The other parties involved should concentrate on the political process and show their willingness to enter into substantive negotiations. | Другим участникам процесса следует сосредоточиться на его политической стороне и проявить свою готовность договариваться по существу. |
| The Organization's senior leadership should demonstrate that willingness and strive to promote it among all staff. | Старшие руководители Организации должны проявлять эту готовность и активно побуждать сотрудников следовать их примеру. |
| That Committee had expressed willingness to consult on the report in its final version and had provided its views to the Advisory Committee. | Данный Комитет выразил готовность проанализировать доклад в его окончательном виде и представил свои мнения Консультативному комитету. |
| In this regard, a number of delegations emphasized their willingness to consider different options and engage in a constructive debate. | В этой связи ряд делегаций подчеркнули свою готовность рассмотреть разные варианты и принять участие в конструктивном обсуждении. |
| It expressed its willingness to share its experience in poverty reduction, in particular in rural areas. | Она выразила свою готовность поделиться опытом в области сокращения масштабов нищеты, в частности в сельских районах. |
| Belarus further noted the willingness of the Government to improve the judicial system, as well as efforts to eradicate poverty. | Беларусь отметила далее готовность правительства усовершенствовать судебную систему, а также усилия по искоренению нищеты. |
| Commanders of the Ugandan armed forces present in Western Equatoria expressed willingness to develop protocols to assist children rescued during military operations. | Командующие вооруженными силами Уганды, присутствующие в Западной Акватории, выразили готовность выработать протоколы для оказания помощи детям, спасенным в ходе военных операций. |
| Japan commended that country's willingness to adopt an approach based on cooperation and to move forward. | Япония приветствует готовность этой страны к сотрудничеству и движение по пути прогресса. |
| It is significant that a condition of funding is the willingness of municipalities to establish integrated management offices themselves. | Показательно, что одним из условий выделения средств является готовность муниципальных органов самостоятельно создавать у себя бюро по комплексному управлению. |
| In that regard, a series of measures proved the willingness of the Government to remedy this problem. | В этой связи ряд мер доказывает готовность правительства решить эту проблему. |
| Senegal welcomed the willingness of the Comoros to accede to other international human rights instruments. | Сенегал приветствовал готовность Коморских Островов присоединиться к другим международным договорам по правам человека. |
| The delegation reiterated the willingness to continue developing the human rights process, counting on international cooperation. | Делегация подтвердила готовность страны и впредь идти по пути укрепления прав человека с расчетом на международное сотрудничество. |
| The international community has thus far shown enormous willingness to help Burundians, and we welcome that. | До сих пор международное сообщество проявляло всемерную готовность помогать бурундийцам, и мы приветствуем это. |
| It welcomed the willingness to engage on human rights issues, including by hosting the annual Democracy, Development and Free Trade Forum. | Соединенное Королевство приветствовало готовность Катара заниматься вопросами прав человека, в том числе путем организации ежегодного Форума по вопросам демократии, развития и свободной торговли. |
| We welcome the willingness of Kimberley Process members to focus on the evolution of the system. | Мы приветствуем готовность участников Кимберлийского процесса сосредоточить свое внимание на эволюции всей системы. |
| A willingness on the part of the international community to assist West Africa in dealing with the impact of climate change is critical. | Готовность международного сообщества оказывать Западной Африке помощь в преодолении последствий изменения климата имеет чрезвычайно важное значение. |
| He welcomed the State party's willingness to consider making a declaration under article 22 of the Convention on individual communications. | Он приветствует готовность государства-участника рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать заявление относительно индивидуальных сообщений согласно статье 22 Конвенции. |
| The Special Rapporteur welcomes the Government's willingness to consult civil society. | Специальный докладчик приветствует готовность правительства консультироваться с гражданским обществом. |
| Costa Rica commended Sri Lanka's willingness for dialogue. | Коста-Рика приветствовала проявленную Шри-Ланкой готовность вести диалог. |