The Organization has reiterated its willingness to apply its expertise in this field should funds be made available. |
Организация подтвердила свою готовность предоставить экспертную помощь в этой области, если будут изысканы необходимые средства. |
The States members of CPLP affirm their willingness to consider the whole of the reform programme in a constructive and cooperative spirit. |
Государства - члены СПС подтверждают свою готовность рассматривать программу реформ в целом в духе конструктивного сотрудничества. |
India's position on the variety of issues related to this subject reflects our willingness to proceed in an objective manner. |
Позиция Индии по разнообразным вопросам, связанным с этой темой, отражает нашу готовность продолжать работать объективно. |
The parties have displayed a willingness to abide by the Basic Agreement and to recognize the desire of the international community to help them to implement it. |
Стороны проявляли готовность соблюдать Основное соглашение и осознают стремление международного сообщества оказать им содействие в его осуществлении. |
These authorities have expressed willingness to assist UNOMIG provided that their services are paid for by the United Nations. |
Эти власти выразили готовность помочь МООННГ при условии, что их услуги будут оплачены Организацией Объединенных Наций. |
Several NGOs that had previously expressed willingness to expand their humanitarian activities to UNITA areas are increasingly reluctant to do so. |
Несколько НПО, которые прежде выразили готовность распространить свою гуманитарную деятельность на районы, контролируемые УНИТА, идут на это со все большим нежеланием. |
The willingness of each organization to find the benefit of the common services approach has been the key factor in attaining these achievements at Headquarters. |
Готовность каждой организации извлечь выгоды из концепции общего обслуживания явилась ключевым фактором достижения этих успехов в Центральных учреждениях. |
The effectiveness of the United Nations system in meeting the development challenge would benefit from their willingness to take into account the UNDAF analysis. |
Повышению эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития будет способствовать готовность стран учитывать анализ РПООНПР. |
Throughout history, a key to human progress has been willingness to abandon big ideas that are no longer true. |
На протяжении всей истории ключом к прогрессу человечества была готовность отказаться от грандиозных идей, которые более не являются верными. |
I also express gratitude to the Government of Benin for its willingness to host, in December 2000, the Fourth World Conference on this subject. |
Также хочу выразить благодарность правительству Бенина за готовность принять у себя в декабре 2000 года четвертую Международную конференцию. |
There is transparency and willingness to open up to outside agencies and persons and general acceptance of criticism. |
В стране отмечаются транспарентность и готовность сотрудничать с агентствами и лицами из других стран мира, а также общая восприимчивость к критике. |
There is strong interest and willingness to organise workshops. |
Отмечается значительный интерес и готовность к организации рабочих совещаний. |
The willingness of industry to further develop this framework through multi-stakeholder processes was welcomed. |
Приветствовалась готовность предпринимателей к дальнейшей доработке этого программного документа в рамках процесса многосторонних обсуждений. |
Issues of consumer protection might reduce the willingness of those States to enact the Model Provisions. |
Соображения, касающиеся защиты потребителей, могут ослабить готовность таких государств принять типовые положения. |
The Committee expressed its willingness to do so. |
Комитет выразил свою готовность выполнить эту просьбу. |
The continued neglect of the impact on developing countries of large refugee populations weakened those countries' continued willingness to provide sanctuary. |
Систематическое игнорирование последствий притока больших контингентов беженцев для развивающихся стран подрывает традиционную готовность этих стран предоставлять убежище. |
Africa had long indicated its willingness to play a role in that area. |
Африка уже давно продемонстрировала свою готовность выполнять отводимую ей в этом деле роль. |
The Secretary-General greatly appreciates their willingness to carry on this important international public service. |
Генеральный секретарь весьма высоко ценит их готовность продолжать деятельность на этом важном участке международной гражданской службы. |
The payments crisis would be solved only through the willingness of Member States to discharge their obligations in full and without conditions. |
Условием преодоления кризиса платежей является исключительно готовность государств-членов выполнять их обязательства в полном объеме и без выдвижения условий. |
Parties showed a willingness to provide additional supporting data and made substantial efforts to improve the quality of their inventories reporting. |
Стороны продемонстрировали готовность представить более полные дополнительные данные и приложили значительные усилия для повышения качества своих данных о кадастрах. |
Almost all organizations exhibited a willingness to provide information. |
Почти все организации проявили готовность предоставить информацию. |
He had been very pleased to note the delegation's willingness to provide written replies later rather than give imprecise answers. |
Он приветствует готовность делегации позднее ответить письменно, вместо того чтобы давать сейчас неточные ответы. |
We express our gratitude for your willingness to do that. |
Мы выражаем Вам свою признательность за готовность сделать это. |
Mr. SHERIFIS complimented the United Kingdom on its fourteenth periodic report and its willingness to enter into fruitful dialogue with the Committee. |
Г-н ШЕРИФИС высоко оценивает четырнадцатый доклад Соединенного Королевства и его готовность к плодотворному диалогу с Комитетом. |
On a regular basis, the zone has reaffirmed its willingness to contribute towards achieving lasting peace in Angola. |
На регулярной основе зона подтверждала свою готовность содействовать достижению прочного мира в Анголе. |