| The Organization has reiterated its willingness to apply its expertise in this field should funds be made available. | Организация подтвердила свою готовность предоставить экспертную помощь в этой области, если будут изысканы необходимые средства. |
| The States members of CPLP affirm their willingness to consider the whole of the reform programme in a constructive and cooperative spirit. | Государства - члены СПС подтверждают свою готовность рассматривать программу реформ в целом в духе конструктивного сотрудничества. |
| India's position on the variety of issues related to this subject reflects our willingness to proceed in an objective manner. | Позиция Индии по разнообразным вопросам, связанным с этой темой, отражает нашу готовность продолжать работать объективно. |
| The parties have displayed a willingness to abide by the Basic Agreement and to recognize the desire of the international community to help them to implement it. | Стороны проявляли готовность соблюдать Основное соглашение и осознают стремление международного сообщества оказать им содействие в его осуществлении. |
| These authorities have expressed willingness to assist UNOMIG provided that their services are paid for by the United Nations. | Эти власти выразили готовность помочь МООННГ при условии, что их услуги будут оплачены Организацией Объединенных Наций. |
| Several NGOs that had previously expressed willingness to expand their humanitarian activities to UNITA areas are increasingly reluctant to do so. | Несколько НПО, которые прежде выразили готовность распространить свою гуманитарную деятельность на районы, контролируемые УНИТА, идут на это со все большим нежеланием. |
| The willingness of each organization to find the benefit of the common services approach has been the key factor in attaining these achievements at Headquarters. | Готовность каждой организации извлечь выгоды из концепции общего обслуживания явилась ключевым фактором достижения этих успехов в Центральных учреждениях. |
| The effectiveness of the United Nations system in meeting the development challenge would benefit from their willingness to take into account the UNDAF analysis. | Повышению эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития будет способствовать готовность стран учитывать анализ РПООНПР. |
| Throughout history, a key to human progress has been willingness to abandon big ideas that are no longer true. | На протяжении всей истории ключом к прогрессу человечества была готовность отказаться от грандиозных идей, которые более не являются верными. |
| I also express gratitude to the Government of Benin for its willingness to host, in December 2000, the Fourth World Conference on this subject. | Также хочу выразить благодарность правительству Бенина за готовность принять у себя в декабре 2000 года четвертую Международную конференцию. |
| There is transparency and willingness to open up to outside agencies and persons and general acceptance of criticism. | В стране отмечаются транспарентность и готовность сотрудничать с агентствами и лицами из других стран мира, а также общая восприимчивость к критике. |
| There is strong interest and willingness to organise workshops. | Отмечается значительный интерес и готовность к организации рабочих совещаний. |
| The willingness of industry to further develop this framework through multi-stakeholder processes was welcomed. | Приветствовалась готовность предпринимателей к дальнейшей доработке этого программного документа в рамках процесса многосторонних обсуждений. |
| Issues of consumer protection might reduce the willingness of those States to enact the Model Provisions. | Соображения, касающиеся защиты потребителей, могут ослабить готовность таких государств принять типовые положения. |
| The Committee expressed its willingness to do so. | Комитет выразил свою готовность выполнить эту просьбу. |
| The continued neglect of the impact on developing countries of large refugee populations weakened those countries' continued willingness to provide sanctuary. | Систематическое игнорирование последствий притока больших контингентов беженцев для развивающихся стран подрывает традиционную готовность этих стран предоставлять убежище. |
| Africa had long indicated its willingness to play a role in that area. | Африка уже давно продемонстрировала свою готовность выполнять отводимую ей в этом деле роль. |
| The Secretary-General greatly appreciates their willingness to carry on this important international public service. | Генеральный секретарь весьма высоко ценит их готовность продолжать деятельность на этом важном участке международной гражданской службы. |
| The payments crisis would be solved only through the willingness of Member States to discharge their obligations in full and without conditions. | Условием преодоления кризиса платежей является исключительно готовность государств-членов выполнять их обязательства в полном объеме и без выдвижения условий. |
| Parties showed a willingness to provide additional supporting data and made substantial efforts to improve the quality of their inventories reporting. | Стороны продемонстрировали готовность представить более полные дополнительные данные и приложили значительные усилия для повышения качества своих данных о кадастрах. |
| Almost all organizations exhibited a willingness to provide information. | Почти все организации проявили готовность предоставить информацию. |
| He had been very pleased to note the delegation's willingness to provide written replies later rather than give imprecise answers. | Он приветствует готовность делегации позднее ответить письменно, вместо того чтобы давать сейчас неточные ответы. |
| We express our gratitude for your willingness to do that. | Мы выражаем Вам свою признательность за готовность сделать это. |
| Mr. SHERIFIS complimented the United Kingdom on its fourteenth periodic report and its willingness to enter into fruitful dialogue with the Committee. | Г-н ШЕРИФИС высоко оценивает четырнадцатый доклад Соединенного Королевства и его готовность к плодотворному диалогу с Комитетом. |
| On a regular basis, the zone has reaffirmed its willingness to contribute towards achieving lasting peace in Angola. | На регулярной основе зона подтверждала свою готовность содействовать достижению прочного мира в Анголе. |