Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The existence of this norm reflects the willingness of the State to ensure enjoyment of these rights by creating the necessary preconditions. Наличие такой нормы выражает готовность государства к реализации этого права, создавая для этого определенные предпосылки.
He thanked all members for their willingness to help his country by pointing out ways in which it could improve its observance of human rights. Он благодарит всех членов за их готовность помочь его стране, указав способы, с помощью которых можно было бы улучшить соблюдение прав человека.
If there is to be any chance of progress, there will have to be a greater political willingness to entertain movement and compromise. Для того чтобы получить какую-либо возможность для продвижения вперед, нужно будет иметь более серьезную политическую готовность поддерживать движение и идти на компромисс.
Many Governments, particularly in Africa, have expressed willingness to host persons convicted by the Tribunal but have requested financial assistance to upgrade their detention facilities to recognized international standards. Правительства многих стран, в частности африканских, выразили готовность организовать у себя содержание лиц, осужденных Трибуналом, но при этом обратились за финансовой помощью для приведения своих мест содержания под стражей в соответствие с международно признанными стандартами.
It therefore reiterated its condemnation of all forms of State terrorism and its willingness to engage in international cooperation aimed at the elimination of such terrorism. В этой связи она вновь заявляет о своем осуждении всех форм государственного терроризма и подтверждает свою готовность принять участие в международном сотрудничестве в целях ликвидации такого терроризма.
The international community's willingness and ability to prevent and, where necessary, respond effectively to atrocities was of fundamental importance to all concerned. Готовность и способность международного сообщества предотвращать и, в случае необходимости, эффективно реагировать на акты жестокости имеют основополагающее значение для всех заинтересованных сторон.
It is evident that the pollution prevention approach reflects a growing willingness to relate the present to the future in the formulation of legal norms. Вполне очевидно, что подход, предусматривающий предотвращение загрязнения, отражает все большую готовность при разработке правовых норм увязывать нынешнее положение с будущим.
They expressed their satisfaction with the constant willingness and sacrifice, as well as the special wisdom displayed in carrying out this important mission. Они с интересом и удовлетворением подчеркнули постоянную готовность и самоотверженность, а также особую проницательность, с которыми он неизменно выполняет свою тяжелую миссию.
Lastly, the Government of Moldova wishes to express its thanks to the Committee for its efforts and reiterates its willingness to continue cooperating in the necessary areas. И наконец, правительство Молдовы хотело бы выразить Комитету свою признательность за его усилия и подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество с Комитетом в необходимых областях деятельности.
We welcome in particular its willingness to seek dialogue with interest groups that have political views different from those of the Government. Мы с особым удовлетворением приветствуем его готовность налаживать диалог с заинтересованными группами, придерживающимися политических мнений, отличных от мнений правительства.
In general, however, the willingness of IDF to coordinate with UNRWA did not result in tangible improvements in the situation on the ground. В целом, однако, готовность ИДФ к координации действий с БАПОР не привела к реальному улучшению положения на местах.
It is encouraging to note that, despite technical, financial and other constraints, all the group expressed their willingness to prepare their national reports. Можно с удовлетворением отметить, что, несмотря на технические, финансовые и другие проблемы, все эти государства выразили готовность подготовить свои национальные доклады.
In this context, ownership also means the explicit willingness of the Government to introduce changes into its policies and support services; В этом контексте заинтересованное участие также означает полную готовность правительства внести изменения в свою политику и деятельность поддерживающих служб;
Such determination will inevitably translate into a greater willingness by donors to provide the adequate resources, allowing all involved to reinvigorate their efforts in areas where support is needed. Такая решимость неизбежно преобразуется в более твердую готовность доноров к предоставлению адекватных ресурсов, что позволит всем заинтересованным сторонам активизировать свои усилия в тех областях, где необходима поддержка.
This openness or willingness to engage others in a flexible manner should never be taken as a sign of weakness. Такая гласность или желание вовлечь в дискуссию других и готовность пойти в этих целях на компромисс не должны восприниматься как проявление слабости.
Our hope is based on the faith that all parties will exert the leadership and willingness necessary to improve their collective future and solve this dispute. Мы надеемся на это исходя из нашей убежденности в том, что все стороны проявят готовность и инициативу, необходимые для улучшения их общего будущего и разрешения этого спора.
Mr. Clerides, while reluctant to engage in a hypothetical exercise, showed a willingness to depart to some degree from his starting positions. Г-н Клиридис, не проявив особого желания заниматься теоретизированием, продемонстрировал, однако, готовность несколько отойти от своих исходных позиций.
Morocco wishes to solemnly reaffirm its willingness to co-operate with the Security Council, the Secretary-General and his Personal Envoy in order to progress towards a political solution. Марокко желает торжественно подтвердить свою готовность сотрудничать с Советом Безопасности, Генеральным секретарем и его Личным посланником с целью достижения прогресса в направлении политического урегулирования.
His country particularly appreciated the willingness of those States to submit their domestic situations to the Court and the good faith demonstrated by such an act. Его страна особо отмечает готовность этих государств представить на рассмотрение Суда их внутренние ситуации, проявляя подобным актом свою добросовестность.
The willingness of UNMAS to be transparent with the development of current and future mine action strategy was to be commended. Высокой оценки заслуживает готовность ЮНМАС осуществлять транспарентную деятельность по разработке нынешней и будущей стратегии Организации Объединенных Наций в области разминирования.
The members observed with satisfaction the willingness of a number of non-member States to accept the MTCR guidelines as part of their national export control regimes. Члены с удовлетворением отметили готовность ряда государств-нечленов принять директивы РКРТ в качестве составной части своих национальных режимов экспортного контроля.
It expressed its gratitude to Cornelis Flinterman for his initiative in obtaining that invitation, and his willingness to prepare the meeting, in coordination with the secretariat. Он выразил свою признательность Корнелису Флинтерману за его инициативу в связи с получением этого приглашения и его готовность подготовить это совещание в координации с секретариатом.
My Government commends the African leaders on the New Partnership for Africa's Development initiative and on their willingness to tackle their continent's diverse and difficult problems. Мое правительство высоко оценивает инициативу африканских руководителей, касающуюся нового партнерства в интересах развития Африки, а также их готовность решать разнообразные и сложные проблемы своего континента.
He indicated the willingness of his secretariat to assist the Centre for International Crime Prevention, the Commission or any Member State in that regard. Он отметил готовность Секретариата Конвенции оказать в связи с этим помощь Центру по международному предупреждению преступности, Комиссии и любому государству-члену.
Finally, the Committee also welcomes the State party's willingness to engage in a full and frank dialogue with the Committee on all issues arising under the Convention. Наконец, Комитет также приветствует готовность государства-участника поддерживать всесторонний и откровенный диалог с Комитетом по всем связанным с Конвенцией вопросам.