Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The Special Representative wishes to thank the national authorities for their support throughout his visit and their willingness to enter into dialogue, which made it possible for him to carry out his mission in accordance with the Commission's requirements. Специальный докладчик благодарит государственные власти за содействие на протяжении всей поездки и готовность к проведению диалога, что позволило ему провести эту миссию в соответствие с установками Комиссии.
But to be successful, such a regime required competent management that would pragmatically balance tactical and strategic considerations, as well reasonably high foreign exchange reserves and willingness to use capital controls. Но для успешного введения подобного режима требуется компетентное управление, обеспечивающее прагматический сбалансированный учет тактических и стратегических соображений, а также достаточно крупные валютные резервы и готовность использовать меры контроля за движением капитала.
They should also demonstrate their political determination and willingness to fulfil their commitments in financial assistance, technology transfer, capacity-building, market access and debt relief in order to strengthen the capacity of the developing countries in addressing human settlement issues. Они должны также продемонстрировать свою политическую решимость и готовность выполнять свои обязательства по оказанию финансовой помощи, передаче технологии, наращиванию потенциала, доступа к рынкам и облегчения бремени задолженности в целях укрепления возможностей развивающихся стран по решению проблем, касающихся населенных пунктов.
Although already at the fifty-sixth session of the Commission the Government of Zimbabwe had indicated its willingness to facilitate such a mission, no date for the mission has as yet been fixed. Хотя правительство Зимбабве еще на пятьдесят шестой сессии Комиссии изъявило готовность оказать содействие такой миссии, конкретных сроков для этой миссии пока не установлено.
However, given the abundant natural resources of the subcontinent, the adverse socio-economic impacts of poverty and HIV/AIDS could be reversed if African governments displayed a willingness to address them resolutely. Однако, поскольку этот субконтингент обладает богатыми природными ресурсами, неблагоприятные социально-экономические последствия нищеты и ВИЧ/СПИДа могут быть ослаблены, если правительства африканских стран проявят готовность принять для этого решительные меры.
We reiterate our willingness to pursue that cooperation with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad so that it may effectively accomplish its mandate in the East of our country. Мы подтверждаем нашу готовность продолжать это сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, с тем чтобы она могла эффективно выполнить свой мандат в восточной части нашей страны.
We understand and support the willingness of the Timorese Government to assume such responsibilities and view the phased approach to the transfer of functions as an adequate means to achieve the shared goal of full institutional normalization in the security area in a safe and orderly manner. Мы понимаем и поддерживаем готовность тиморского правительства принять такие функции и считаем поэтапный подход к передаче функций адекватным средством достижения совместной цели полной организационной нормализации в области безопасности безопасным и упорядоченным образом.
But let us also recognize that there is now a renewal of conscience, a rejection of fatalism and a growing willingness among people to shape their own destinies. Но давайте также признаем и то, что сейчас имеет место и обновление сознания, и отказ от фатализма, и растущая среди людей готовность самим строить свою судьбу.
An important consequence of the NATO campaign should also be mentioned, namely the impact that it, together with the indictment of President Milosevic and other high-level Serbian officials, has had on the willingness of the authorities in Belgrade to cooperate with the Tribunal. Следует упомянуть еще об одном важном последствии предпринятой НАТО акции, а именно о том, какое воздействие она оказала - наряду с обвинением, предъявленным Милошевичу и другим высокопоставленным должностным лицам Сербии, - на готовность властей Белграда сотрудничать с Трибуналом.
All the programmes and agencies represented, as well as the World Bank representative, who was consulted separately, had expressed their willingness to continue their active participation in the system-wide coordination of ocean activities on a task-oriented basis, using lead-agency arrangements. Все представленные программы и учреждения, а также представитель Всемирного банка (консультации с ним состоялись отдельно) выразили готовность продолжать активное участие в общесистемной координации деятельности в отношении океанов с ориентацией на конкретные задачи и с использованием системы курирующих учреждений.
Given the main priority of the Croatian Government - that is, to make up for time lost - the demonstrated willingness of the European Union to speed up the integration process for qualified newcomers, based on their own individual achievements, remains of extraordinary importance. С учетом главного приоритета хорватского правительства - наверстать потерянное время -демонстрируемая Европейским союзом готовность ускорить процесс интеграции в отношении отвечающих требованиям новых государств, на основе оценки их индивидуальных достижений, представляется нам чрезвычайно важно.
The Ministers reaffirmed their willingness to follow up the commitment undertaken at the Tirana Ministerial Meeting (16 May 2001) to proceed with a thorough study so as to eliminate the notion of "bad neighbours" from history textbooks. Министры подтвердили готовность выполнять взятое на совещании министров в Тиране (16 мая 2001 года) обязательство приступить к проведению углубленного исследования, с тем чтобы исключить понятие «плохие соседи» из учебников истории.
My country, Uruguay, by signing and ratifying the Rome Statute, indicated its willingness to contribute to the important process of the development and strengthening of international law through the establishment of permanent legal institutions. Моя страна, Уругвай, подписав и ратифицировав Римский статут, продемонстрировала свою готовность содействовать важному процессу развития и укрепления международного права через создание постоянно действующих юридических институтов.
My delegation welcomes the new and improved format of this year's report, which reflects the Council's willingness to improve its method of work and ensure that it evolves in response to the many comments made by the larger membership over the years. Моя делегация приветствует новый и улучшенный формат доклада за этот год, который отражает готовность Совета улучшать свои методы работы и обеспечивать его развитие в ответ на многочисленные замечания, сделанные многими членами за ряд лет.
We believe that responsible involvement in international affairs at the regional and global levels, as well as a demonstrated capacity and willingness to shoulder related duties, including financial ones, should be important selection criteria. Мы считаем, что ответственное участие в международных делах на региональном и глобальном уровнях, а также продемонстрированная готовность и способность исполнять соответствующие обязанности, включая финансовые, должны быть важным критерием при отборе кандидатов.
Beyond this, on at least one occasion, the Committee has demonstrated a willingness to examine a State party's compliance with the right to adequate housing from women's perspectives. Кроме того, по крайней мере в одном случае Комитет продемонстрировал готовность рассмотреть вопрос о соблюдении одним государством-участником права на достаточное жилище под углом зрения интересов женщин.
Secondly, the willingness to coordinate actions at the field level is often hampered by a number of other factors, largely environmental and/or political, that could not easily be factored into joint planning and programming exercises. Во-вторых, часто готовность осуществлять координацию мер на местах снижается в силу ряда других факторов, главным образом экологических и/или политических, которые не просто учесть при совместном планировании и составлении и осуществлении программ.
The Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation expressed his interest and willingness to participate in broad dialogue with all interested parties on the modalities for carrying out that initiative. Министр иностранных дел Российской Федерации выразил свой интерес и готовность к широкому диалогу о способах ее реализации со всеми заинтересованными сторонами.
Its members appreciated the willingness of States parties to move forward with the implementation of the Kyoto Protocol, for, to them, climate change was a priority issue. Члены АОСИС приветствовали готовность государств-участников приступить к осуществлению Киотского протокола, так как для них изменение климата является приоритетным вопросом.
4.7.2 Three fundamental concepts underlying the definition of user benefit in transport CBA are generalised cost, willingness to pay, and consumer surplus: 4.7.2 Тремя основными понятиями, на которых базируется определение выгод для пользователей в рамках транспортного АЗВ, являются обобщенные издержки, готовность платить и актив потребителя:
In this connection, the Committee draws the attention of the Secretary-General to the willingness of its members to participate in such a mission; В этой связи Комитет обращает внимание Генерального секретаря на готовность его членов принять участие в такой миссии;
We have reiterated our willingness to increase legal cooperation with all countries, without exception, in order to fight this scourge. мы подтвердили свою готовность увеличить сотрудничество в правовой сфере со всеми без исключения странами, чтобы бороться с этим бедствием;
The indication of willingness on the part of the United States and the Russian Federation to reduce their nuclear arsenals to lower limits is welcomed, but concern exists regarding the linkage that has been established with the abrogation of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems. Следует приветствовать готовность Соединенных Штатов и Российской Федерации сократить свои ядерные арсеналы до более низких уровней, однако нас беспокоит увязка этого шага с аннулированием Договора об ограничении систем противоракетной обороны.
Cuba has reiterated its willingness to share the advances it has made in this sphere with all the countries of the world, and has offered UNESCO the new methodologies created by Cuban educational specialists. Куба вновь выражает готовность поделиться своими достижениями в этой сфере со всеми странами мира и предложила ЮНЕСКО новые методики, созданные кубинскими педагогами.
We also extend our thanks to the entire team led by Mr. Stephanides for their advice, professionalism, discipline and willingness to work literally 24 hours a day, including on weekends. Мы благодарим также всю группу во главе с гном Стефанидесом за их советы, профессионализм, дисциплинированность и готовность работать буквально 24 часа в сутки, в том числе по выходным.