Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The Committee further considers that decisions on the mandate and scope of functions of the Office, including the type of services provided to staff, should take into account the willingness of staff to support the activities of the Office. Комитет также считает, что при принятии решений относительно мандата и сферы функций Отдела, включая виды услуг, предоставляемых персоналом, следует учитывать готовность персонала оказывать поддержку деятельности Отдела.
Recognizing the relevance of the Academy modules, the representative of India reiterated the need for, and the willingness of his Government to fund, localization of the Academy programme for the country's 500 million-strong Hindi-speaking population and requested support of APCICT in that regard. Признавая актуальность модулей Академии, представитель Индии подтвердил необходимость и готовность своего правительства финансировать локализацию программы Академии для 500 миллионов говорящих на Хинди людей в его стране и просил АТЦИКТ оказать поддержку в этой связи.
The Committee further welcomes the invitation to the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to undertake a mission from 27 March to 4 April 2011 and notes with appreciation the willingness of the State party to host the OHCHR Regional Office for North Africa. Комитет далее приветствует факт обращения к Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) с предложением направить в страну миссию с 27 марта по 4 апреля 2011 года и с признательностью принимает к сведению готовность государства-участника разместить в стране региональное отделение УВКПЧ для Северной Африки.
However, I must say that one of the regional groups let the presidency know that the proposal could not receive its support, even though a number of individual member delegations of that group expressed their willingness to adopt the document. И между тем я должен сказать, что одна из региональных групп дала знать Председателю, что предложение не смогло бы получить ее поддержку, даже хотя ряд отдельных делегаций членов этой группы и изъявили готовность принять этот документ.
The Committee welcomes the State party's willingness expressed during the dialogue with the Committee to consider withdrawing its reservations, as well as the progress made in order to align its legislation with the Convention. Комитет приветствует выраженную государством-участником в ходе диалога с Комитетом готовность к рассмотрению вопроса о снятии его оговорок, а также прогресс, достигнутый в деле согласования его законодательства с Конвенцией.
The Committee welcomes the establishment of the Ministry of Family, Woman and Child and notes the willingness of the delegation to ensure an increase in the budget allocated to the said Ministry and to disseminate in three or four languages the provisions of the Convention to the population. Комитет приветствует создание Министерства по делам семьи, женщин и детей и отмечает готовность делегации обеспечить увеличение средств, выделяемых из бюджета вышеупомянутому министерству, и распространить среди населения текст Конвенции на трех или четырех языках.
They referred to the conclusions contained in the report of the Commission on Competitiveness, established in 2009 to enhance entrepreneurship and wealth creation and welcomed the willingness of the new authorities in power to use the work of that Commission to inspire a policy that stimulated business. Они упомянули выводы, содержащиеся в докладе Комиссии по конкуренции, созданной в 2009 году для расширения предпринимательской деятельности и создания материальных благ, и приветствовали готовность новых властей использовать результаты работы этой Комиссии для выработки политики, стимулирующей предпринимательскую деятельность.
Recognizing the willingness of the GEF to provide secretariat services to the Board (hereinafter the secretariat) on an interim basis, признавая готовность ГЭФ предоставлять услуги секретариата (далее секретариат) Совету Фонда на временной основе;
One representative gave further details of the action plan prepared for Kyrgyzstan, commending the fruitful cooperation of countries, non-governmental organizations and international organizations, before mentioning the need for, and his Government's willingness to explore the possibility of, further donor support for planned activities. Один из представителей дал дополнительные пояснения по плану действий, разработанному для Кыргызстана, положительно отметив плодотворное сотрудничество стран, неправительственных организаций и международных организаций, а также необходимость и готовность его правительства изучить возможность дополнительной донорской поддержки запланированных мероприятий.
OSCE reconfirmed its willingness to support the process and requested that the Environment and Security (ENVSEC) Initiative be included among the partners. с) ОБСЕ подтвердила свою готовность оказать поддержку этому процессу и просила включить в число партнеров инициативу "Окружающая среда и безопасность" (ОСБ).
He stressed the synergies between UNDP activities and work under the Protocol, and confirmed the willingness of UNDP to actively contribute to the Protocol's implementation, in particular in countries with economies in transition. Выступающий обратил особое внимание на синергизм между деятельностью ПРООН и работой в соответствии с Протоколом и подтвердил готовность ПРООН вносить активный вклад в осуществление Протокола, в частности в странах с переходной экономикой.
Expresses its willingness to reconsider any changes to the mandate of the Mission in the light of subsequent developments in the implementation of the Algiers Agreements;, выражает готовность вновь рассмотреть вопрос о внесении любых изменений в мандат Миссии в свете последующих событий в рамках осуществления Алжирских соглашений,;
The willingness and the ability of the domestic governmental bodies to bring to trial those responsible for such crimes are the most important factors for resolving the difficult situation related to war crimes and the future development of this country towards its full integration into European and international communities. Готовность и способность государственных органов предать суду лиц, ответственных за такие преступления, являются важнейшими факторами, позволяющими урегулировать непростую ситуацию, связанную с военными преступлениями, и обеспечивающими будущее развитие страны в направлении полной интеграции в европейское и международное сообщество.
It required the willingness of patent holders to license their patents to the pool to be used by other entities to obtain licences to use the patents in exchange for the payment of royalties. Участие в этой инициативе требует от держателей патентов проявить готовность лицензировать свои патенты этому пулу, для того чтобы они были использованы другими предприятиями для получения лицензий на использование этих патентов в обмен на выплату гонораров.
While the City of Sarajevo in Bosnia and Herzegovina has expressed its willingness and readiness to house the ICTY archives, Croatia and Serbia have expressed the view that the residual mechanism(s) and archives should be located outside the region of the former Yugoslavia. Хотя город Сараево в Боснии и Герцеговине выразил желание и готовность разместить архивы МТБЮ, Хорватия и Сербия выразили мнение, согласно которому замещающий механизм/замещающие механизмы и архивы должны быть размещены вне территории бывшей Югославии.
The Special Rapporteur had recommended the establishment of an independent committee of inquiry composed of experts and indigenous representatives and had expressed his willingness to visit the country to review the situation, within the terms of his mandate. Специальный докладчик рекомендовал учредить независимую следственную комиссию, в состав которой войдут специалисты и представители коренного населения, и выразил готовность посетить страну в целях анализа сложившейся ситуации в рамках своего мандата.
I welcome the willingness of the Government of India to extend its contribution to MONUSCO of four combat helicopters, and the confirmation of the pledge of the Government of South Africa to provide the Mission with an additional military utility helicopter. Я приветствуют готовность правительства Индии продлить срок предоставления МООНСДРК четырех боевых вертолетов, а также подтвержденное правительством Южной Африки обязательство предоставить Миссии еще один военный вертолет вспомогательного назначения.
Both CRIRSCO and SPE committed themselves, via their responses, to ongoing maintenance and development (as required) of these definitions and their willingness to work with the IASB to minimise divergence between these definitions and other national reporting codes and standards. КРИРСКО и ОИН в своих ответах выразили готовность продолжать использовать и (при необходимости) доработать эти определения, а также работать с СМСБУ в целях сведения к минимуму расхождений между этими определениями и другими кодами и стандартами национальной отчетности.
The Committee expresses its willingness, within available resources, to work with the Government to assist it in ensuring that its new legislation, where relevant to the Convention, will be in compliance with Turkmenistan's obligations under the Convention. Комитет выражает готовность осуществлять в пределах имеющихся ресурсов сотрудничество с правительством с целью оказания ему помощи в обеспечении того, чтобы его новое законодательство в тех случаях, когда оно имеет отношение к Конвенции, соответствовало обязательствам Туркменистана по Конвенции.
This is yet to translate, however, into broad acceptance of such engagement or, moreover, into a willingness to refrain from adopting measures that impede or, in some cases, criminalize engagement with non-State armed groups. Вместе с тем это должно воплотиться в широкое признание такого диалога или в дополнение к этому в готовность воздерживаться от принятия мер, которые препятствуют диалогу с негосударственными вооруженными группировками или в некоторых случаях относят такой диалог в разряд противозаконных деяний.
The Canadian HIV/AIDS Legal Network and ILGA-Europe commended Kiribati for its willingness to positively consider recommendations 66.23 and 66.41, as this would strengthen Kiribati's commitment to the core principles of equality and non-discrimination. Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа и Европейское отделение МАЛГ с одобрением отметили готовность Кирибати положительно рассмотреть рекомендации 66.23 и 66.41, поскольку их осуществление будет способствовать усилению приверженности Кирибати ключевым принципам равенства и недискриминации.
Morocco noted that the national report had indicated progress made in the area of human rights and welcomed the Government's willingness to further improve the human rights situation. ЗЗ. Марокко отметило, что национальный доклад свидетельствует о прогрессе в области прав человека, и приветствовало готовность правительства и далее улучшать положение в области прав человека.
It welcomed the expressed willingness of the Government of the Federated States of Micronesia to move forward with the ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child, stating that it would like to see that achieved within a set time frame. Оно приветствовало выраженную правительством Федеративных Штатов Микронезии готовность продвигаться вперед в ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, указав, что оно хотело бы, чтобы эта цель была достигнута в установленный срок.
UNHCR commended the willingness of Palau to accept 11 asylum-seekers in 2009 and to allow their processing in its territory until their resettlement in 2010, despite not being a signatory to the Convention relating to the Status of Refugees. УВКБ высоко оценило готовность Палау принять в 2009 году 11 просителей убежища и разрешить им на период процедуры остаться на территории страны до их переселения в 2010 году, несмотря на то, что Палау не является сигнатарием Конвенции о статусе беженцев.
His Government had reiterated at every opportunity its willingness to negotiate in order to comply with its obligation to settle the dispute; it was now for the United Kingdom to fulfil its obligation as a Member of the United Nations to try to reach a settlement. Правительство Аргентины при любой возможности подтверждает свою готовность к переговорам в соответствии со своим обязательством урегулировать спор; теперь Соединенное Королевство должно выполнить свое обязательство как члена Организации Объединенных Наций и добиться урегулирования.