| We therefore commend the Republic of France for its willingness to host a donors conference later this year. | Поэтому мы отдаем должное Французской Республике за ее готовность провести у себя в этом году конференцию доноров. |
| From now on, it will only take applied willingness to promote and implement our own mechanisms for protection. | Теперь для распространения и внедрения созданных нами механизмов защиты потребуется только готовность к действиям. |
| The test of our commitment to peace, security and disarmament is the willingness to undertake negotiations to accomplish the given objectives. | Критерием нашей приверженности миру, безопасности и разоружению является готовность предпринимать переговоры по реализации поставленных задач. |
| They will also signal willingness to help the West financially. | Они также просигналят готовность финансово помочь Западу. |
| We appreciate your willingness to help with this endeavour and look forward to receiving your response. | Мы выражаем вам признательность за готовность оказать нам помощь в этом начинании и с нетерпением ожидаем ваших ответов. |
| The Representative actively participated in the discussions and reiterates his willingness to work with the Commission in developing this important instrument. | Представитель, который активно участвовал в обсуждениях, подтвердил свою готовность работать вместе с Комиссией над подготовкой этого важного документа. |
| The Board member expressed her willingness to set up such a foundation and offered her assistance towards that end. | Она выразила готовность создать такую сеть и предложила в этой связи свои услуги. |
| Mr. ABOUL-NASR stressed that it was not enough to "recognize" the problem and expressed "willingness" to address the issues. | Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что недостаточно «признавать» проблему и выражать «готовность» решать вопросы. |
| The Permanent Representative nonetheless stated that he had taken note of the High Commissioner's willingness to offer technical assistance. | Постоянный представитель тем не менее заявил, что он принял к сведению готовность Верховного комиссара предложить техническое сотрудничество. |
| Last week Chancellor Schroeder reaffirmed Germany's willingness to take on more responsibility in this connection. | На прошлой неделе канцлер Шрёдер подтвердил готовность Германии принять на себя большую ответственность в этом контексте. |
| You have can rely on my delegation's full willingness to work with you to ensure the complete success of our work at this session. | Вы можете рассчитывать на полную готовность моей делегации сотрудничать с Вами в деле обеспечения полного успеха нашей работы на этой сессии. |
| In particular, my delegation welcomes the willingness of the People's Republic of China to sign the protocol. | Наша делегация, в частности, приветствует продемонстрированную Китайской Народной Республикой готовность к подписанию этого протокола. |
| The Belgrade delegation reaffirmed its willingness to do all within its power to ensure peace and stability during this process. | Делегация Белграда подтвердила свою готовность сделать все возможное для обеспечения мира и стабильности в ходе этого процесса. |
| The CHAIRMAN commended the openness of the United States delegation and its willingness to enter into dialogue with the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высоко оценивает открытый подход делегации Соединенных Штатов и ее готовность вести диалог с Комитетом. |
| The willingness of Eritrea to cooperate with the Boundary Commission on all accounts should have been acknowledged, if not welcomed. | Готовность Эритреи к всестороннему сотрудничеству с Комиссией по установлению границы следовало если не приветствовать, то хотя бы отметить. |
| Nevertheless, I would like to emphasize our willingness to enter into a discussion on this important issue. | Вместе с тем я хотел бы подчеркнуть нашу готовность к принятию участия в дискуссии по этому важному вопросу. |
| She would like a detailed reply from the delegation indicating a willingness to change. | Она хотела бы получить подробный ответ делегации, подтверждающий готовность изменить ситуацию. |
| On behalf of the Committee, she wished to thank the Cambodian delegation for its willingness to respond to the questions asked. | От имени Комитета она хотела бы поблагодарить делегацию Камбоджи за готовность ответить на заданные вопросы. |
| UNHCR has reiterated its willingness to assist the bilateral process through the implementation of an agreement reached on the repatriation of refugees. | УВКБ ООН подтвердило свою готовность содействовать двустороннему процессу посредством реализации достигнутого соглашения о репатриации беженцев. |
| Over the past two years there have been signs of greater willingness of national authorities to avail themselves of the TRIPS flexibilities. | В последние два года наблюдались признаки того, что национальные власти все чаще проявляют готовность использовать гибкие механизмы ТАПИС. |
| But this presupposes American willingness to return to diplomacy and talking to all the parties involved. | Но этот путь предполагает готовность американцев вернуться к дипломатии и к разговору со всеми заинтересованными сторонами. |
| The Commission had later expressed its willingness to continue to deal with the matter of Kosovo after the conclusion of the session. | Позднее Комиссия выразила свою готовность продолжать заниматься вопросом о Косово после завершения сессии. |
| Indeed, the willingness to confront problems was one of the highly positive aspects of the current political debate in Cambodia. | В самом деле, готовность решать проблемы является одним из самых позитивных аспектов нынешних политических дебатов в Камбодже. |
| Western willingness to deny the Soviets success was an essential component of strategy. | Готовность Запада отрицать успех Советского Союза была необходимым компонентом стратегии. |
| Mr. Yu Wenzhe (China) noted the willingness of the Government of Sudan to cooperate with the Special Rapporteur. | Г-н ЮЙ ВЭНЧЖЭ (Китай) отмечает готовность правительства Судана сотрудничать со Специальным докладчиком. |