It also requires a shared willingness to engage in sustained and transparent dialogue in a spirit of mutual understanding and compromise. |
Для этого также необходима готовность всех сторон приступить к проведению на постоянной основе транспарентного диалога в духе взаимопонимания и компромисса. |
The delegations of Ukraine and Georgia indicated their need and willingness to start the project in 2006. |
Делегации Украины и Грузии заявили о своих потребностях и выразили готовность начать реализацию проекта в 2006 году. |
Similar willingness has also been expressed by the representatives of ethnic nationality political parties. |
Аналогичную готовность проявили и лидеры политических партий, представляющих этнические национальные меньшинства. |
When private banks' willingness to lend returned, multilateral development banks or export credit agencies could reduce their exposure. |
Когда же частные банки вновь изъявят готовность выдавать кредиты, многосторонние банки развития или учреждения, занимающиеся кредитованием экспорта, могли бы снизить степень их подверженности рискам. |
The sponsor expressed some flexibility and a willingness to discuss the matter further with other delegations. |
Автор проявил определенную гибкость и продемонстрировал готовность дополнительно обсудить этот вопрос с другими делегациями. |
It could be implemented immediately and would require only the Council's willingness to do so. |
Эту задачу можно было бы выполнить без промедления, и для этого потребовалась бы только готовность Совета сделать это. |
Australia, too, has demonstrated its willingness to assist and is committed to the longer-term rebuilding of Afghanistan. |
Австралия также продемонстрировала свою готовность оказывать поддержку и приверженность долгосрочным усилиям по восстановлению Афганистана. |
His delegation also expressed its willingness to have an in-depth bilateral discussion with the United States following the Special Rapporteur's visit. |
Китайская делегация также выражает готовность провести углубленную двустороннюю дискуссию с Соединенными Штатами после поездки Специального докладчика. |
He reiterated his willingness to assist Governments in that respect. |
Оратор подтверждает свою готовность оказывать правительствам содействие в этом отношении. |
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations. |
Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров. |
The British Government welcomes and shares Spain's willingness to work in a constructive spirit. |
Правительство Великобритании приветствует и разделяет готовность Испании работать в конструктивном духе. |
We reaffirm our willingness to work with all delegations to achieve the broadest consensus possible on the most important reform issues. |
Мы подтверждаем свою готовность работать вместе со всеми делегациями с целью достижения самого широкого консенсуса по наиболее важным вопросам реформы. |
Developing countries have also shown an increasing willingness to make contributions bilaterally. |
Развивающиеся страны также демонстрируют растущую готовность делать взносы на двусторонней основе. |
Tunisia had always displayed a willingness to support a consensus regarding the need to achieve resolution through negotiations. |
Тунис всегда проявлял готовность поддержать консенсус в том, что касается необходимости достижения урегулирования путем переговоров. |
I would also like to thank all of you who were involved in the negotiations for your willingness to work together to reach strong agreements. |
Я также хотел бы поблагодарить всех участников процесса переговоров за готовность к сотрудничеству в целях достижения эффективных соглашений. |
We believe that such actions would strengthen confidence in governance and reinforce the willingness of the population to defend democratic institutions. |
Мы считаем, что такие действия укрепили бы доверие к управлению и консолидировали готовность населения защищать демократические институты. |
Participants expressed their willingness to do their part and called upon others to do the same. |
Участники выразили готовность сделать то, что от них зависит, и призвали других поступить так же. |
The Working Group welcomes the expressed willingness of Member States to host regional round tables in this regard. |
Рабочая группа приветствует выраженную государствами-членами готовность провести у себя в этой связи региональные «круглые столы». |
It is nevertheless important to stress that all delegations expressed a willingness to explore other options that would lead to a consensus solution. |
Тем не менее важно подчеркнуть, что все делегации выразили готовность рассмотреть и другие варианты, которые позволят достичь консенсуса. |
More effort should be invested in the engagement phase: scrutinizing clients' commitment, capability and willingness to undertake a consulting assignment. |
Необходимо задействовать больше усилий на этапе привлечения, подробно анализируя приверженность, способность и готовность обслуживаемых подразделений проводить консультационные мероприятия. |
Colombia expresses its willingness to go beyond informal consultations and a mere exchange of views towards a genuine negotiating process with clear goals and defined procedures. |
Колумбия выражает готовность выйти за рамки неофициальных консультаций и простого обмена мнениями, и перейти к подлинному процессу переговоров, решающему четко поставленные задачи в рамках обговоренных процедур. |
We salute you for your willingness to tackle head-on the many challenges facing the Organization. |
Мы выражаем Вам признательность за Вашу готовность смело браться за решение многочисленных проблем, с которыми сталкивается эта Организация. |
The willingness of our partners to assist and share expertise in that area is most welcomed. |
Мы искренне приветствуем готовность наших партнеров помочь нам и поделиться с нами накопленным опытом в этой области. |
The Administrator noted UNDP's capability and willingness to deliver timely, practical and useful assistance to small countries like Tokelau. |
Администратор отметил способность и неизменную готовность ПРООН оказывать своевременную и ценную практическую помощь малым странам, таким, как Токелау. |
My Government has explicitly repeated its willingness to negotiate. |
Мое правительство неоднократно открыто проявляло готовность к переговорам. |