| It also requires a shared willingness to engage in sustained and transparent dialogue in a spirit of mutual understanding and compromise. | Для этого также необходима готовность всех сторон приступить к проведению на постоянной основе транспарентного диалога в духе взаимопонимания и компромисса. |
| The delegations of Ukraine and Georgia indicated their need and willingness to start the project in 2006. | Делегации Украины и Грузии заявили о своих потребностях и выразили готовность начать реализацию проекта в 2006 году. |
| Similar willingness has also been expressed by the representatives of ethnic nationality political parties. | Аналогичную готовность проявили и лидеры политических партий, представляющих этнические национальные меньшинства. |
| When private banks' willingness to lend returned, multilateral development banks or export credit agencies could reduce their exposure. | Когда же частные банки вновь изъявят готовность выдавать кредиты, многосторонние банки развития или учреждения, занимающиеся кредитованием экспорта, могли бы снизить степень их подверженности рискам. |
| The sponsor expressed some flexibility and a willingness to discuss the matter further with other delegations. | Автор проявил определенную гибкость и продемонстрировал готовность дополнительно обсудить этот вопрос с другими делегациями. |
| It could be implemented immediately and would require only the Council's willingness to do so. | Эту задачу можно было бы выполнить без промедления, и для этого потребовалась бы только готовность Совета сделать это. |
| Australia, too, has demonstrated its willingness to assist and is committed to the longer-term rebuilding of Afghanistan. | Австралия также продемонстрировала свою готовность оказывать поддержку и приверженность долгосрочным усилиям по восстановлению Афганистана. |
| His delegation also expressed its willingness to have an in-depth bilateral discussion with the United States following the Special Rapporteur's visit. | Китайская делегация также выражает готовность провести углубленную двустороннюю дискуссию с Соединенными Штатами после поездки Специального докладчика. |
| He reiterated his willingness to assist Governments in that respect. | Оратор подтверждает свою готовность оказывать правительствам содействие в этом отношении. |
| Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations. | Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров. |
| The British Government welcomes and shares Spain's willingness to work in a constructive spirit. | Правительство Великобритании приветствует и разделяет готовность Испании работать в конструктивном духе. |
| We reaffirm our willingness to work with all delegations to achieve the broadest consensus possible on the most important reform issues. | Мы подтверждаем свою готовность работать вместе со всеми делегациями с целью достижения самого широкого консенсуса по наиболее важным вопросам реформы. |
| Developing countries have also shown an increasing willingness to make contributions bilaterally. | Развивающиеся страны также демонстрируют растущую готовность делать взносы на двусторонней основе. |
| Tunisia had always displayed a willingness to support a consensus regarding the need to achieve resolution through negotiations. | Тунис всегда проявлял готовность поддержать консенсус в том, что касается необходимости достижения урегулирования путем переговоров. |
| I would also like to thank all of you who were involved in the negotiations for your willingness to work together to reach strong agreements. | Я также хотел бы поблагодарить всех участников процесса переговоров за готовность к сотрудничеству в целях достижения эффективных соглашений. |
| We believe that such actions would strengthen confidence in governance and reinforce the willingness of the population to defend democratic institutions. | Мы считаем, что такие действия укрепили бы доверие к управлению и консолидировали готовность населения защищать демократические институты. |
| Participants expressed their willingness to do their part and called upon others to do the same. | Участники выразили готовность сделать то, что от них зависит, и призвали других поступить так же. |
| The Working Group welcomes the expressed willingness of Member States to host regional round tables in this regard. | Рабочая группа приветствует выраженную государствами-членами готовность провести у себя в этой связи региональные «круглые столы». |
| It is nevertheless important to stress that all delegations expressed a willingness to explore other options that would lead to a consensus solution. | Тем не менее важно подчеркнуть, что все делегации выразили готовность рассмотреть и другие варианты, которые позволят достичь консенсуса. |
| More effort should be invested in the engagement phase: scrutinizing clients' commitment, capability and willingness to undertake a consulting assignment. | Необходимо задействовать больше усилий на этапе привлечения, подробно анализируя приверженность, способность и готовность обслуживаемых подразделений проводить консультационные мероприятия. |
| Colombia expresses its willingness to go beyond informal consultations and a mere exchange of views towards a genuine negotiating process with clear goals and defined procedures. | Колумбия выражает готовность выйти за рамки неофициальных консультаций и простого обмена мнениями, и перейти к подлинному процессу переговоров, решающему четко поставленные задачи в рамках обговоренных процедур. |
| We salute you for your willingness to tackle head-on the many challenges facing the Organization. | Мы выражаем Вам признательность за Вашу готовность смело браться за решение многочисленных проблем, с которыми сталкивается эта Организация. |
| The willingness of our partners to assist and share expertise in that area is most welcomed. | Мы искренне приветствуем готовность наших партнеров помочь нам и поделиться с нами накопленным опытом в этой области. |
| The Administrator noted UNDP's capability and willingness to deliver timely, practical and useful assistance to small countries like Tokelau. | Администратор отметил способность и неизменную готовность ПРООН оказывать своевременную и ценную практическую помощь малым странам, таким, как Токелау. |
| My Government has explicitly repeated its willingness to negotiate. | Мое правительство неоднократно открыто проявляло готовность к переговорам. |