| Organizations and agencies, in particular UNDP and the World Bank, indicated their willingness to support the preparatory process at the country level. | Организации и учреждения, в частности ПРООН и Всемирный банк, выразили готовность поддержать подготовительный процесс на страновом уровне. |
| The European Union thanks the Government of the Kingdom of the Netherlands for its willingness to host such a court. | Европейский союз благодарит правительство Королевства Нидерландов за его готовность провести у себя такой суд. |
| The European Union appreciates the willingness of both countries to cooperate with humanitarian agencies. | Европейский союз приветствует готовность обеих стран сотрудничать с гуманитарными учреждениями. |
| Similar expressions of willingness were made by the Government of Thailand. | Аналогичная готовность была выражена правительством Таиланда. |
| Various foreign Governments have also expressed their willingness to support a reconciliation meeting with a view to discussing the aforementioned code of conduct. | Ряд иностранных правительств также выразили готовность поддержать примирительную встречу с целью обсуждения упомянутого выше кодекса поведения. |
| Local authorities and municipalities have shown an increasing willingness to become involved with the Decade. | Местные органы власти и муниципалитеты проявляют все большую готовность участвовать в мероприятиях в рамках Десятилетия. |
| Political willingness and leadership play a crucial role in making it possible to devote efforts and resources to environmental improvements. | Политическая готовность и умелое руководство играют решающую роль в создании условий для направления усилий и ресурсов на цели улучшения состояния окружающей среды. |
| The members noted with appreciation the willingness of the Secretary-General to take up comprehensive negotiations. | Члены с удовлетворением отметили готовность Генерального секретаря проводить всеобъемлющие переговоры. |
| In that context, one delegation expressed its willingness to host an expert group meeting in the field of arms embargo. | В этой связи одна делегация выразила готовность принять у себя совещание группы экспертов в области эмбарго на поставки оружия. |
| They reflect a willingness on the part of countries to translate into concrete action their commitment to the full enjoyment of human rights. | Эти планы отражают готовность стран наполнить конкретным содержанием их приверженность обеспечению возможностей для всесторонней реализации прав человека. |
| Furthermore, IAEA reiterated its commitment to fight nuclear terrorism and its willingness to assist the Ad Hoc Committee in its work. | Кроме того, он подтвердил приверженность МАГАТЭ борьбе с ядерным терроризмом и готовность Агентства помогать Специальному комитету в его работе. |
| The Committee has expressed its willingness to identify the gender-specific issues arising under each of the substantive articles of the Covenant. | Комитет выразил готовность определить все гендерные вопросы, которые возникают в связи с каждой из основных статей Пакта. |
| The delegation of Poland expressed its willingness to contribute to the preparation of this document. | Делегация Польши выразила готовность внести свой вклад в подготовку этого документа. |
| The delegation of the Russian Federation confirmed its willingness to proceed with organizing the Conference, which for technical reasons had been postponed. | Делегация Российской Федерации подтвердила готовность организовать эту конференцию, которая по техническим причинам была отложена на более позднее время. |
| The representative of India confirmed his willingness to continue cooperating with UNCTAD on the Somali project and other similar projects. | Представитель Индии подтвердил готовность его страны продолжать развивать сотрудничество с ЮНКТАД в осуществлении проекта в Сомали и других аналогичных проектов. |
| To date, only 10 States have expressed their willingness to enforce the prison sentences of the International Tribunal. | На сегодняшний день лишь десять государств выразили свою готовность приводить в исполнение вынесенные Международным трибуналом приговоры о тюремном заключении. |
| The letters would be brief and simply express the Committee's willingness to participate in the preparations for the world conference. | Письма будут краткими, и в них просто будет выражена готовность Комитета участвовать в подготовке к всемирной конференции. |
| China's willingness to conduct a dialogue with Canada and others on human rights was encouraging. | Она с удовлетворением отмечает готовность Китая провести диалог по вопросам прав человека с Канадой и другими странами. |
| Another indispensable element to the success of the civilian operation is the willingness of Member States to intervene at the political level. | Другим неотъемлемым элементом успеха гражданской операции является готовность государств-членов к вмешательству на политическом уровне. |
| We confirm our willingness to engage in constructive dialogue in this area and our firm commitment to strengthen multilateral cooperation. | Мы подтверждаем нашу готовность к конструктивному диалогу по этому вопросу, а также нашу твердую решимость укреплять многостороннее сотрудничество. |
| The Committee appreciated the Government's willingness to collaborate with women's non-governmental organizations in implementing its programmes on women. | Комитет выразил правительству признательность за его готовность к сотрудничеству с женскими неправительственными организациями в осуществлении его программ в интересах женщин. |
| Major Buyoya reaffirmed his willingness to accept the good offices of a mediator. | Майор Буйоя подтвердил свою готовность воспользоваться добрыми услугами посредника. |
| In that connection, they expressed their willingness to work together to protect the environment. | В этой связи они выразили готовность прилагать совместные усилия по охране окружающей среды. |
| The co-sponsors welcome your willingness to take into account the views of Member States on this very important political agenda. | Соавторы приветствуют выраженную Вами готовность учесть мнения государств-членов по этому весьма важному комплексу политических вопросов. |
| They reiterated the willingness of OSCE to assist in facilitating democratic reform. | Они вновь подтвердили свою готовность оказать помощь в содействии проведению демократических реформ. |