Organizations and agencies, in particular UNDP and the World Bank, indicated their willingness to support the preparatory process at the country level. |
Организации и учреждения, в частности ПРООН и Всемирный банк, выразили готовность поддержать подготовительный процесс на страновом уровне. |
The European Union thanks the Government of the Kingdom of the Netherlands for its willingness to host such a court. |
Европейский союз благодарит правительство Королевства Нидерландов за его готовность провести у себя такой суд. |
The European Union appreciates the willingness of both countries to cooperate with humanitarian agencies. |
Европейский союз приветствует готовность обеих стран сотрудничать с гуманитарными учреждениями. |
Similar expressions of willingness were made by the Government of Thailand. |
Аналогичная готовность была выражена правительством Таиланда. |
Various foreign Governments have also expressed their willingness to support a reconciliation meeting with a view to discussing the aforementioned code of conduct. |
Ряд иностранных правительств также выразили готовность поддержать примирительную встречу с целью обсуждения упомянутого выше кодекса поведения. |
Local authorities and municipalities have shown an increasing willingness to become involved with the Decade. |
Местные органы власти и муниципалитеты проявляют все большую готовность участвовать в мероприятиях в рамках Десятилетия. |
Political willingness and leadership play a crucial role in making it possible to devote efforts and resources to environmental improvements. |
Политическая готовность и умелое руководство играют решающую роль в создании условий для направления усилий и ресурсов на цели улучшения состояния окружающей среды. |
The members noted with appreciation the willingness of the Secretary-General to take up comprehensive negotiations. |
Члены с удовлетворением отметили готовность Генерального секретаря проводить всеобъемлющие переговоры. |
In that context, one delegation expressed its willingness to host an expert group meeting in the field of arms embargo. |
В этой связи одна делегация выразила готовность принять у себя совещание группы экспертов в области эмбарго на поставки оружия. |
They reflect a willingness on the part of countries to translate into concrete action their commitment to the full enjoyment of human rights. |
Эти планы отражают готовность стран наполнить конкретным содержанием их приверженность обеспечению возможностей для всесторонней реализации прав человека. |
Furthermore, IAEA reiterated its commitment to fight nuclear terrorism and its willingness to assist the Ad Hoc Committee in its work. |
Кроме того, он подтвердил приверженность МАГАТЭ борьбе с ядерным терроризмом и готовность Агентства помогать Специальному комитету в его работе. |
The Committee has expressed its willingness to identify the gender-specific issues arising under each of the substantive articles of the Covenant. |
Комитет выразил готовность определить все гендерные вопросы, которые возникают в связи с каждой из основных статей Пакта. |
The delegation of Poland expressed its willingness to contribute to the preparation of this document. |
Делегация Польши выразила готовность внести свой вклад в подготовку этого документа. |
The delegation of the Russian Federation confirmed its willingness to proceed with organizing the Conference, which for technical reasons had been postponed. |
Делегация Российской Федерации подтвердила готовность организовать эту конференцию, которая по техническим причинам была отложена на более позднее время. |
The representative of India confirmed his willingness to continue cooperating with UNCTAD on the Somali project and other similar projects. |
Представитель Индии подтвердил готовность его страны продолжать развивать сотрудничество с ЮНКТАД в осуществлении проекта в Сомали и других аналогичных проектов. |
To date, only 10 States have expressed their willingness to enforce the prison sentences of the International Tribunal. |
На сегодняшний день лишь десять государств выразили свою готовность приводить в исполнение вынесенные Международным трибуналом приговоры о тюремном заключении. |
The letters would be brief and simply express the Committee's willingness to participate in the preparations for the world conference. |
Письма будут краткими, и в них просто будет выражена готовность Комитета участвовать в подготовке к всемирной конференции. |
China's willingness to conduct a dialogue with Canada and others on human rights was encouraging. |
Она с удовлетворением отмечает готовность Китая провести диалог по вопросам прав человека с Канадой и другими странами. |
Another indispensable element to the success of the civilian operation is the willingness of Member States to intervene at the political level. |
Другим неотъемлемым элементом успеха гражданской операции является готовность государств-членов к вмешательству на политическом уровне. |
We confirm our willingness to engage in constructive dialogue in this area and our firm commitment to strengthen multilateral cooperation. |
Мы подтверждаем нашу готовность к конструктивному диалогу по этому вопросу, а также нашу твердую решимость укреплять многостороннее сотрудничество. |
The Committee appreciated the Government's willingness to collaborate with women's non-governmental organizations in implementing its programmes on women. |
Комитет выразил правительству признательность за его готовность к сотрудничеству с женскими неправительственными организациями в осуществлении его программ в интересах женщин. |
Major Buyoya reaffirmed his willingness to accept the good offices of a mediator. |
Майор Буйоя подтвердил свою готовность воспользоваться добрыми услугами посредника. |
In that connection, they expressed their willingness to work together to protect the environment. |
В этой связи они выразили готовность прилагать совместные усилия по охране окружающей среды. |
The co-sponsors welcome your willingness to take into account the views of Member States on this very important political agenda. |
Соавторы приветствуют выраженную Вами готовность учесть мнения государств-членов по этому весьма важному комплексу политических вопросов. |
They reiterated the willingness of OSCE to assist in facilitating democratic reform. |
Они вновь подтвердили свою готовность оказать помощь в содействии проведению демократических реформ. |