Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The representative of CITA expressed his willingness to assist AC. in the preparation of a consolidated proposal of the above-mentioned documents. Представитель МКТАС выразил готовность оказать содействие АС. в подготовке сводного предложения на основе вышеупомянутых документов.
It also commended the peaceful efforts of the Sudanese government and its willingness to find a peaceful solution to the dispute in Darfur. Они также высоко оценили усилия правительства Судана по достижению примирения и его готовность к поиску мирного решения спора в Дарфуре.
Finland welcomes that decision and confirms its willingness to participate in the initiative. Финляндия приветствует это решение и подтверждает свою готовность участвовать в этой инициативе.
It also emphasized the joint unit's willingness to better integrate preparedness and response activities. Она также подчеркнула готовность Совместной группы обеспечить более эффективную интеграцию мероприятий по обеспечению готовности и реагированию.
It was important that the willingness of African countries to undertake reforms be matched by the support of the international community. Важно, чтобы готовность африканских стран осуществить реформы получила должную поддержку международного сообщества.
He expressed the willingness of his country to host a regional training centre on competition law and policy. Он выразил готовность своей страны принять у себя региональный учебный центр по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
They indicated their willingness to continue their dialogue with the Government of Burundi in the framework of the round-table process. Они указали на свою готовность продолжать диалог с правительством Бурунди в рамках процесса «круглых столов».
Those operations have illustrated the willingness of HNP to take action against criminal activity in Port au Prince. Эти операции продемонстрировали готовность ГНП осуществлять меры по борьбе с преступностью в Порт-о-Пренсе.
Criminal trials can also contribute to greater public confidence in the State's ability and willingness to enforce the law. Уголовные процессы могут также способствовать повышению доверия общественности в способность и готовность государства защищать закон.
I would also like to thank them for their important contributions and the excellent cooperation and willingness they demonstrated throughout the consultations. Я хотел бы также поблагодарить их за важный вклад, замечательное сотрудничество и готовность к сотрудничеству, которую они демонстрировали на всем протяжении консультаций.
While both have expressed their willingness to talk, the meeting has yet to be held. Хотя они оба выразили готовность к переговорам, эта встреча до сих пор не состоялась.
The Government expressed its willingness to meet the family in Kuwait or abroad for further discussion about the case. Правительство выражает свою готовность встретиться с членами семьи данного лица в Кувейте или за рубежом для дальнейшего обсуждения этого дела.
The survey also revealed willingness on the part of the respondents to support the implementation of such additional services through various means. Обзор также позволил выявить готовность со стороны части респондентов оказывать различную поддержку усилиям по организации таких дополнительных сервисов.
Putting limited restrictions on the use of outer space by relying on international pressure and national political willingness. Опираясь на международный нажим и национальную политическую готовность, установление урезанных ограничений на использование космического пространства.
During my consultations with the regional coordinators, I detected the eagerness and willingness of all groups to resume substantive work. В ходе моих консультаций с региональными координаторами я обнаружил желание и готовность всех групп возобновить предметную работу.
I should also like to reaffirm my delegation's willingness to support all your efforts to vitalize the Conference's work. Мне хотелось бы также подтвердить готовность моей делегации поддерживать все ваши усилия в целью оживить работу Конференции.
The Inter-American Commission has shown a willingness explicitly to apply the applicable rules of LOAC/IHL. Межамериканская комиссия недвусмысленно проявила готовность применять применимые нормы ПВК/МГП.
At the same time, migrants should demonstrate willingness to integrate into their host societies. В то же время мигранты должны демонстрировать готовность включиться в жизнь принявших их обществ.
A willingness to co-operate internationally through the ready exchange of intelligence and data and the close co-ordination of operations. Готовность сотрудничать на международном уровне путем оперативного обмена разведданными и сведениями и тесного координирования операций.
The Secretariat expressed a willingness to share such information in more detail through informal briefings and supplementary documents. Секретариат выразил готовность обмениваться более подробной информацией по этому вопросу в ходе неофициальных брифингов и дополнительных документах.
It appreciates the willingness of the State party to pursue a dialogue with the Committee in a constructive manner. Он с удовлетворением отмечает готовность государства-участника к проведению конструктивного диалога с Комитетом.
Other organizations - both domestic and international - have indicated their willingness to participate in the observation effort. Другие организации, как национальные, так и международные, изъявили готовность принять участие в усилиях по наблюдению за выборами.
He welcomed in particular the willingness of the secretariats and bureaux of the bodies concerned to engage in serious discussion of their situation. Он приветствовал, в частности, готовность секретариатов и бюро данных органов серьезно обсуждать сложившееся положение.
The office welcomed the willingness expressed by RNA to consider recommendations to amend its policy on the use of civilian transport. Отделение приветствовало выраженную НКА готовность рассмотреть рекомендации по исправлению ею своей политики, касающейся использования гражданских транспортных средств.
The Council welcomed the willingness of Ukraine to assume the chairmanship of GUUAM in 2006. Совет приветствовал готовность Украины взять на себя выполнение роли председателя ГУУАМ в 2006 году.