Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
In the 1997 Helsinki Statement, the Russian Federation and the United States expressed willingness to discuss non-strategic nuclear weapons in talks to be held in the context of the START III-negotiations. В Хельсинкском заявлении 1997 года Российская Федерация и Соединенные Штаты изъявили готовность к дискуссиям относительно нестратегических ядерных вооружений на переговорах, которые должны были состояться в контексте переговоров по СНВ-3.
While the BWI have demonstrated their willingness to give greater emphasis to social programmes, notably through the conditions attached to HIPC-related decisions, the relationship between structural adjustment policies and the fight against poverty remains a matter of contention. Хотя БВУ продемонстрировали свою готовность делать больший акцент на социальных программах, прежде всего используя для этого условия, предъявляемые при принятии решений в рамках БСВЗ, связь между политикой структурной перестройки и борьбой с нищетой остается дискуссионным вопросом.
Reference to "willingness to serve" appearing in the first sentence of the paragraph was felt to be redundant, since it would be inconceivable to appoint as member of the committee a creditor not willing or ready to serve on it. Было высказано мнение, что ссылка на "готовность выполнять соответствующие функции" в первом предложении этого пункта является излишней, поскольку трудно представить себе существование порядка, позволяющего назначать членом комитета кредитора, который не проявляет желания или готовности на это.
We also extend our thanks to the entire team led by Mr. Stephanides, which was there to initiate us long before our presidency, for their advice, professionalism, discipline and willingness to work 24 hours a day, weekends included. Мы также выражаем признательность всей группе, руководимой гном Стефанидесом, - которая начала вводить нас в курс дела задолго до нашего председательствования, - за советы, профессионализм, дисциплину и готовность работать круглосуточно, в том числе в выходные дни.
Thus the Kingdom of Morocco has clearly demonstrated its willingness to become involved in all poverty-prevention measures and plans of action, as advocated by the United Nations system. Таким образом, Королевство Марокко убедительно продемонстрировало свою готовность принимать участие во всех мерах и планах действий, направленных на преодоление нищеты, в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It was a paradox that there was an eager willingness on the part of developing countries to attract foreign direct investment whereas those countries were the most negatively affected by TNC activities. Парадокс заключается в том, что развивающиеся страны проявили охотную готовность к привлечению иностранных прямых инвестиций и в то же время именно они подвергаются наиболее негативному воздействию в результате деятельности ТНК.
On soft-core issues like human resources, management or marketing, TNCs had already demonstrated their willingness to assist, and in some cases they were even willing to transfer non-core technology. В непроизводственных вопросах, таких, как развитие людских ресурсов, управление и маркетинг, ТНК уже продемонстрировали готовность оказывать помощь, а в ряде случаев они даже готовы передать технологии, не относящиеся к основному профилю деятельности.
Bush had it right at the beginning: his willingness to negotiate an immigration agreement with Mexico at the start of his term was probably the only way to get it done. Буш изначально был прав: его готовность вести с Мексикой переговоры по вопросам иммиграции в начале своего президенсткого срока, скорее всего, была единственным верным способом осуществления подобного соглашения.
In the meantime, Americans can only hope that their national elected representatives show an equal willingness to face up to and take responsibility for their failures, pettiness, and insistence on putting partisanship ahead of the country's manifest and urgent needs. В то же время, американцы могут только надеяться, что их национальные выборные представители проявят равную готовность признать и взять ответственность за свои провалы, мелочность, и ту настойчивость, с которой они свои личные привязанности ставят выше важных и насущных потребностей страны.
The representative of Germany expressed disappointment that despite the willingness demonstrated by the great majority of delegations, it had not been possible to arrive at results allowing the Chairman-Rapporteur to formulate his perception of the status of work as being near consensus. Представитель Германии выразил свою разочарованность по поводу того, что, несмотря на готовность подавляющего большинства делегаций, не удалось добиться таких результатов, которые позволили бы Председателю-Докладчику охарактеризовать состояние работы как близкое к консенсусу.
The representatives of the Serbian Coalition Povratak have taken their rightful place, thereby affirming their willingness to participate in building the future of Kosovo and Metohija. Представители сербской Коалиции «За возвращение косовских сербов» занимают по праву свое место, подтверждая тем самым свою готовность участвовать в строительстве будущего Косово и Метохии.
These goals are related in important ways: the manner in which awareness is raised, success reported and issues addressed will affect the willingness of stakeholders, members of the public and potential funders to become engaged. Между этими целями существует существенная взаимосвязь: то, каким образом будет проходить повышение информированности, освещение успехов и обсуждение проблем, повлияет на готовность заинтересованных сторон, представителей общественности и потенциальных спонсоров принять участие в процессе.
While there are no prospective donors to fund the whole amount, the Netherlands has indicated its willingness to withdraw $5 million from the World Bank-led Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme to start the process. Хотя нет никаких перспективных доноров, которые предоставили бы всю эту сумму, Нидерланды указали на свою готовность взять 5 млн. долл. США из осуществляемой под руководством Всемирного банка Многонациональной программы демобилизации и реинтеграции для начала этого процесса.
Measures to test beneficiary country commitment should include its willingness to make a financial contribution, in cash or in case of LDCs in kind, and its capability to swiftly set up a high-level multi-stakeholder steering group. Критерии, предназначенные для оценки решительного настроя страны-бенефициара, должны включать ее готовность сделать финансовый взнос наличными или в случае НРС натурой и ее способность оперативно создать руководящую группу высокого уровня в составе широкого круга заинтересованных сторон.
Following interventions by Council members and non-members, the Council unanimously adopted resolution 1296 which, inter alia, indicated the Council's willingness to take appropriate steps when humanitarian access is denied or when refugees and internally displaced persons are seriously threatened. После выступлений членов Совета и представителей стран, не являющихся его членами, Совет единогласно принял резолюцию 1296, в которой, в частности, он выразил свою готовность принимать надлежащие меры в случаях отказа в доступе гуманитарного персонала или при наличии серьезной угрозы для беженцев и вынужденных переселенцев.
It was explained that their high level of compliance with procedures and willingness to invest in infrastructures could be rewarded with participation in a more integrated and more performing single window facility. В порядке пояснения отмечалось, что высокая степень соблюдения такими участниками установленных процедур и их готовность инвестировать капиталы в развитие инфраструктуры могут вознаграждаться допуском к более интегрированному механизму "единого окна", обладающему большей пропускной способностью.
The United Kingdom shared a paper with the Republic of Argentina in December 2009 outlining the willingness of the United Kingdom to resume military-to-military discussions under the South Atlantic Working Group. В декабре 2009 года Соединенное Королевство направило Аргентинской Республике документ, в котором изложило готовность Соединенного Королевства возобновить обсуждения с участием военных представителей сторон в рамках Рабочей группы по Южной Атлантике.
Chile has shown its willingness to work together with its partners on this issue so that instead of there being 884 million without access to drinking water there are none. Чили продемонстрировала готовность к работе по этой проблеме вместе со своими партнерами для того, чтобы вместо сегодняшних 884 миллионов человек, не имеющих доступа к питьевой воде, таких людей не было вообще.
There was a widespread willingness to explore aspects of the reference level approach, recognizing that, whether or not reference levels are adopted, there are issues that need further examination and clarification. Многие участники выразили готовность рассмотреть аспекты подхода, основывающегося на исходных уровнях, признавая, что независимо от того, будут ли одобрены исходные уровни, существуют вопросы, которые требуют дальнейшего изучения и разъяснения.
Depending on the final date of the meeting and subject to their availability, members of the Committee also expressed a willingness to participate. Члены Комитета также выразили готовность - в зависимости от окончательных сроков проведения совещания и при условии наличия возможностей - принять участие в работе данного совещания.
Earlier this year, we signed a five-year agreement with UNAIDS and have indicated our willingness to consider a three-year commitment to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for their forthcoming replenishment cycle covering 2008-2010. Ранее в текущем году мы подписали с ЮНЭЙДС пятилетнее соглашение и изъявили готовность рассмотреть трехлетнее обязательство перед Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в отношении их предстоящего цикла пополнения, охватывающего период 2008 - 2010 годов.
In conclusion, the delegation of Belarus would like to take this opportunity to reaffirm its willingness to participate very actively in the work to develop effective ways to reform the United Nations. В заключение я хотел бы заметить, что белорусская делегация пользуется этой возможностью, чтобы подтвердить свою готовность принимать самое активное участие в работе по выработке путей для эффективного реформирования Организации Объединенных Наций.
In the area of adaptation planning, the Chair of the LEG highlighted the group's willingness to support non-LDCs in developing national adaptation plans. Касаясь планирования мер адаптации, Председатель ГЭН подчеркнул готовность Группы поддерживать страны, не относящиеся к числу НРС, при разработке национальных планов в области адаптации.
But unless the two parties join the process in all sincerity and with genuine political willingness, the process, like many other attempts in the past, will only raise some optimism before unravelling into yet another let-down. Однако до тех пор, пока обе стороны не присоединятся к этому процессу и не продемонстрируют подлинную политическую готовность, этот процесс, как и многие другие предпринимавшиеся в прошлом попытки, сначала вызовет некоторый оптимизм, а затем станет очередным поводом для разочарования.
The Department of Peacekeeping Operations has initiated discussions with certain UNAMID troop contributors in order to discuss their willingness to consider deploying to locations other than those initially envisioned. Департамент операций по поддержанию мира выступил с инициативой обсудить с определенными странами, предоставляющими ЮНАМИД войска, их готовность передислоцировать свои войска из первоначально запланированных в другие места.