Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
Also during the reporting period, the United States of America expressed willingness, and demonstrated an ability, to share confidential information on an ad hoc basis. Помимо того, в течение отчетного периода Соединенные Штаты Америки выразили готовность и продемонстрировали способность обмениваться конфиденциальной информацией на ситуативной основе.
He also followed up on previous discussions regarding witness protection and relocation with Governments that had already expressed a willingness to assist the Task Force. Он также старался закрепить итоги тех дискуссий по вопросам защиты и переселения свидетелей, которые были ранее проведены с правительствами, уже выразившими готовность помогать Специальной следственной группе.
I welcome the interest throughout Somalia in pursuing that new vision and reiterate the willingness of the United Nations to support the Somali people in driving this important initiative forward. Я приветствую проявленную жителями разных районов Сомали заинтересованность в реализации этой концепции и подтверждаю готовность Организации Объединенных Наций поддержать сомалийский народ в осуществлении этой важной инициативы.
At the conclusion of the conference, participants adopted a declaration underscoring their willingness to discharge their responsibilities effectively in the 2012 elections and reaffirmed their commitment to political tolerance and non-violence. На заключительном этапе конференции участники приняли декларацию, в которой подчеркивалась их готовность эффективно выполнять свои обязанности в ходе выборов 2012 года и была подтверждена их приверженность политической терпимости и ненасилию.
He commended the willingness that Thailand had shown at the Universal Periodic Review to continue its efforts to acknowledge cultural diversity and protect vulnerable groups. Он приветствует готовность Таиланда, которую тот выразил в ходе УПО, продолжить усилия, направленные на признание культурного многообразия и защиту уязвимых групп населения.
He reiterated the willingness of the Committee to assist States and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed, through the Secretariat. Он подтвердил готовность Комитета оказывать содействие государствам и призвал их подавать в случае необходимости официальные запросы о таком содействии через Секретариат.
The public has displayed an increased willingness to participate in community police meetings and to provide information contributing to the prevention of crime and arrests. Общественность проявляет все большую готовность участвовать во встречах полиции с общинами и представлять информацию, которая способствует предотвращению преступлений и проведению арестов.
KNU/KNLA also expressed its willingness to enter into dialogue with the United Nations to verify compliance with its commitment not to recruit or use children. КНС/КНОА выразили также готовность начать диалог с Организацией Объединенных Наций для проверки выполнения ими обязательства не вербовать и не использовать детей.
It also suggests that the activities of Africa's development partners have an impact on the ability and willingness of members to implement regional trade agreements. В докладе подчеркивается также, что способность и готовность стран-участниц выполнять региональные торговые соглашения зависит от того, какие действия предпринимают партнеры Африки по процессу развития.
Greater awareness of climate change and its negative impact has further impelled the willingness to invest in more environmentally friendly products and services. Более глубокое осознание происходящих процессов изменения климата и их негативных последствий повысило готовность инвестировать средства в более экологически безопасные товары и услуги.
On 18 June 2013, the Taliban issued a statement indicating its willingness to pursue a political solution to the conflict in Afghanistan. 18 июня 2013 года движение «Талибан» сделало заявление, в котором была выражена готовность добиваться урегулирования конфликта в Афганистане политическими средствами.
Peace processes, for example, have provided strategic opportunities to reach armed groups that have already showed a willingness to discuss political commitments. В частности, источником стратегических возможностей для установления контакта с вооруженными группами, которые уже продемонстрировали готовность обсудить политические обязательства, служат мирные процессы.
In particular, they had expressed the willingness to meet to provide information, off the record, concerning other members of the organized criminal group. В частности, они выразили готовность встретиться для предоставления информации не для протокола в отношении других членов организованной преступной группы.
In signing the European Union-Ukraine Association Agreement, his Government had affirmed its willingness to conduct existing national programmes in accordance with European Union standards. Подписывая Соглашение об ассоциации Украины и Европейского союза, правительство Украины подтвердило свою готовность осуществлять существующие национальные программы в соответствии со стандартами Европейского союза.
The participants also expressed their willingness to help with the implementation of the project on providing security of information that was launched by the Information Technology, Post and Telecommunication Authority. Участники также выразили готовность оказать помощь с осуществлением проекта под названием «Обеспечение безопасности информации», начатого Управлением информационных технологий, почт и телекоммуникации.
The United Kingdom's colonial attitude contrasts with Argentina's willingness to engage in dialogue, which is increasingly supported by the international community. Этой британской колониальной позиции Аргентина противопоставляет готовность к диалогу, которая получает все более широкую поддержку со стороны международного сообщества.
By becoming a member of the Green Industry Platform, organizations and businesses indicate their willingness to pursue and promote core sustainability policies and practices. Становясь участниками Платформы «Зеленая промышленность», организации и предприятия демонстрируют свою готовность следовать основополагающим принципам и методам устойчивого развития и продвигать их.
The subgroup proposed to adopt the "willingness to pay" as the preferred method to calculate the "value of statistical life" for various countries. Эта подгруппа применила концепцию "готовность платить" в качестве предпочтительного метода расчета "ценности статистической жизни" для различных стран.
He concluded that the Russian Federation appreciated the results achieved by the World Forum and stressed the willingness of the Russian Federation to further cooperate. В заключение он отметил, что Российская Федерация высоко оценивает результаты, достигнутые Всемирным форумом, и подчеркнул готовность Российской Федерации к дальнейшему сотрудничеству.
Most system organizations expressed their willingness to have more joint LTAs in many areas, particularly in the areas of IT hardware, software and vehicles. Большинство организаций системы выразили готовность шире использовать совместные ДСС во многих областях, особенно в рамках закупок оборудования ИТ, программного обеспечения и транспортных средств.
Demand for international peace operations remains high, while the willingness of the international community to intervene is declining and defence budgets continue to shrink. Спрос на международные операции в пользу мира остается высоким, хотя готовность международного сообщества к вмешательству ослабевает, а военные бюджеты продолжают сокращаться.
She also noted the willingness of the authorities to institutionalize best practices, as seen in hospitals and court-based approaches to gender-based violence. Она также отметила готовность властей организационно закрепить передовой опыт, что проявляется в подходе больниц и судов к вопросу гендерного насилия.
With regard to the draft omnibus resolution on chemicals and waste, many representatives expressed a willingness to work in a contact group on the issue. Что касается проекта всеобъемлющей резолюции о химических веществах и отходах, то многие представители выразили готовность работать в рамках контактной группы по этому вопросу.
The team has also shown a remarkable willingness to work very long hours so as to meet the target date for the delivery of the appeal judgement. Кроме того, группа проявляет поразительную готовность работать сверхурочно, с тем чтобы уложиться в запланированные сроки вынесения апелляционного решения.
One encouraging development was the willingness of a small number of States to discuss their own successful efforts to resolve statelessness situations, thereby encouraging others to follow their example. Одним из позитивных моментов стала готовность нескольких государств рассказать о своем собственном успешном опыте по решению проблемы безгражданства, стимулируя тем самым другие страны последовать их примеру.