Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The parties reaffirm their willingness actively to promote the international endeavour within the Conference on Disarmament in Geneva to prevent an arms race in outer space. Стороны вновь подтверждают готовность активно способствовать продвижению на Конференции по разоружению в Женеве международных усилий по предотвращению гонки вооружений в космосе.
Equally important will be the willingness by Member States and international organizations to identify the best possible ways forward, in particular with regard to fostering mutual trust and confidence. Не менее важное значение будет иметь готовность государств-членов и международных организаций определить максимально эффективные пути продвижения вперед, особенно это касается укрепления взаимного доверия и уверенности.
Austrian officers did not detain either the Ambassador or his driver, nor did they ever show a willingness or even threaten to use force. Австрийские офицеры не задерживали ни посла, ни его водителя и никак не демонстрировали готовность, и тем более угрозу, применить силу.
The willingness of Member States to allow them to settle in their territory would be an important signal of commitment to international justice and to the rule of law. Готовность государств-членов дать им возможность поселиться на их территории стала бы важным сигналом, свидетельствующим о приверженности международному правосудию и верховенству права.
First of all, however, I would like to acknowledge your interest and willingness, Mr. President, to seek progress on that important issue. Прежде всего, тем не менее, я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за Вашу решимость и готовность добиться прогресса в решении этого важного вопроса.
The Cuban delegation wishes to conclude by reiterating its willingness to continue collaborating on the ongoing work aimed at achieving the important and necessary objective of revitalizing the General Assembly. В заключение делегация Кубы хотела бы подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество в работе, направленной на достижение важной и необходимой цели активизации работы Генеральной Ассамблеи.
The representative of the host country expressed his willingness to receive any communication from a diplomat or mission if current procedures are not working properly. Представитель страны пребывания выразил готовность рассмотреть любое сообщение дипломата или представительства о недостатках применяемых в настоящее время процедур.
However, notwithstanding the willingness of host countries to assume such responsibility, their capacity to do so differs from one duty station to another. Вместе с тем, несмотря на готовность принимающих стран принять на себя такую ответственность, их возможности в этой области существенно варьируются в зависимости от места службы.
The participant encouraged the United States of America to consider discussing the proposal and re-emphasized China's and the Russian Federation's willingness to discuss draft revisions. Этот участник призвал Соединенные Штаты Америки рассмотреть вопрос об обсуждении данного предложения и еще раз подчеркнул готовность Китая и Российской Федерации обсудить проекты пересмотренных вариантов.
The President (spoke in Spanish): Thank you, Ambassador, for your kind words and your willingness to continue contributing to this Conference. Председатель (говорит по-испански): Спасибо Вам, посол, за Ваши добрые слова и за готовность и впредь вносить вклад на нашей Конференции.
I appreciate all your help, assistance, your sympathy, your flexibility, your willingness. Я ценю вашу помощь, содействие, вашу симпатию, вашу гибкость, вашу готовность.
UNEP expertise and our willingness to work as part of larger teams in the United Nations family is increasingly appreciated and countries find it extremely helpful. Экспертный потенциал ЮНЕП и наша готовность работать в составе расширенных команд, включающих представителей семьи Организации Объединенных Наций, получают все более высокую оценку, и страны находят ее чрезвычайно полезной.
The Chairperson thanked the participants for their valuable contributions and willingness to share their experience with the use of electronic tools to promote implementation of the Convention, and closed the meeting. Председатель выразил признательность участникам за их ценный вклад и готовность поделиться накопленным ими опытом в области использования электронных средств в интересах содействия осуществлению Конвенции и объявил совещание закрытым.
OSCE reported on its projects carried out in cooperation with UNECE, and reconfirmed its willingness to support implementation of the future workplan, as appropriate. ОБСЕ сообщила о своих проектах, осуществляемых в сотрудничестве с ЕЭК ООН, и вновь подтвердила свою готовность в соответствующих случаях поддерживать деятельность по реализации будущего плана работы.
I appreciate the Council's willingness to give United Nations mediators the necessary time and space to work with the parties to find a resolution for which they can feel ownership. Я высоко ценю готовность Совета предоставить посредникам Организации Объединенных Наций необходимое время и поле для маневра, чтобы они работали со сторонами в конфликте в целях выработки такого решения, которое они воспринимали бы как свое собственное.
At the 4th meeting, on 17 June, the Chair recalled that Parties had expressed willingness during the contact group discussions to suspend the session. На 4-м заседании 17 июня Председатель напомнил, что в ходе обсуждений в контактной группе Стороны выразили готовность объявить перерыв в работе сессии.
The Security Council mission expressed its appreciation for the efforts of the humanitarian community in Sudan and expressed its willingness to continue facilitating that important work. Миссия Совета Безопасности высоко оценила усилия гуманитарного сообщества в Судане и выразила готовность и далее содействовать этой важной работе.
Seychelles' willingness to accept the transfer of suspects under these arrangements is contingent upon being able to transfer convicted persons to Somalia to serve their prison sentences there. Готовность Сейшельских Островов дать согласие на передачу им подозреваемых по этим соглашениям зависит от способности доставить осужденных в Сомали для отбывания там их срока тюремного заключения.
He is currently on the ground and has expressed his willingness to carry out the investigation in close cooperation with the Office of Internal Oversight Services. Он в настоящее время находится на месте и выразил свою готовность провести расследование в тесном сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора.
An important factor in the success of the projects is the willingness to change, and the commitment and full support of the governments. Важным фактором успешной реализации этих проектов является готовность к переменам и приверженность и полная поддержка со стороны правительств.
This is an issue of particular concern to the business community and can affect its willingness to be cooperative; Этот вопрос вызывает особое беспокойство деловых кругов и может влиять на их готовность идти на сотрудничество
It requested UNCTAD to provide further technical assistance and expressed its willingness to continue to work in partnership with UNCTAD on the IPR. Оно обратилось к ЮНКТАД с просьбой оказать дополнительную техническую помощь и выразило готовность продолжать работу по тематике ОИП в партнерстве с ЮНКТАД.
However, it should start in summer 2011, and several modeling teams attending the Task Force meeting confirmed their willingness to participate. Однако она, скорее всего, начнется летом 2011 года; несколько групп специалистов по моделированию, участвующих в совещаниях Целевой группы, подтвердили свою готовность участвовать в проекте.
Nonetheless, some respondents made clear their willingness to participate in public hearings in the affected Party, accompanied as necessary by the proponent. Тем не менее ряд респондентов указали на свою готовность участвовать в публичных слушаниях в затрагиваемой Стороне, при необходимости вместе с инициатором проекта.
The secretariat reported to the Committee that, during an advisory mission to Ukraine, the Government of Ukraine had expressed willingness to share non-confidential information on the activity. Секретариат сообщил Комитету, что в ходе консультационной миссии в Украину правительство Украины выразило готовность поделиться неконфиденциальной информацией об этой деятельности.