The first is their ability and willingness to participate in peace-keeping operations with financial, human and military resources. |
Первый из них - компетентность и готовность участвовать в операциях по поддержанию мира с использованием финансовых, людских и военных ресурсов. |
The Council's willingness to keep those arrangements under review and consider further measures to enhance them was also commendable. |
Заслуживает также внимания готовность Совета держать такие механизмы в поле зрения и рассматривать дальнейшие меры по их совершенствованию. |
Several African countries had expressed their willingness to offer assistance but had been prevented from doing so for lack of logistical support. |
Многие африканские страны выразили свою готовность предоставить помощь, но не смогли сделать этого из-за отсутствия материально-технической поддержки. |
The symposium had demonstrated the willingness of the United Nations to move beyond dry discussions of economic policy to practical, real-world solutions. |
Симпозиум подтвердил готовность Организации Объединенных Наций к проведению теоретической дискуссии по вопросам экономической политики в целях поиска практических решений, применимых в реальных условиях. |
She therefore reaffirmed her delegation's willingness to work towards that end. |
В силу вышеизложенного Эквадор подтверждает свою готовность прилагать усилия для достижения этой цели. |
The World Bank and other lending institutions showed an encouraging willingness to support drug control. |
Всемирный банк и другие учреждения, дающие займы, проявили обнадеживающую готовность поддержать борьбу с наркотиками. |
In another 35 countries, Governments have indicated their willingness to donate land. |
Готовность к выделению земли высказали правительства еще 35 стран. |
UNDP expressed its willingness to assist ECA in locating other donors . |
ПРООН выразила готовность оказать ЭКА помощь в поиске других доноров . |
Well, Miss Edwards, Dr. Einstein isn't taking visitors at the moment, despite his willingness to accept bribes. |
Что ж, мисс Эдвардс, доктор Эйнштейн сейчас не принимает посетителей, несмотря на его готовность принимать взятки. |
The willingness to make points available for that purpose generally is limited to the overall context of formulating a new scale. |
Готовность высказать соображения в этой связи, как правило, ограничивается общим контекстом построения новой шкалы. |
The willingness to build good-neighbourly relations and cooperation with Afghanistan in the interests of peace and stability in the region is confirmed. |
Подтверждается готовность строить добрососедские отношения и сотрудничество с Афганистаном в интересах мира и стабильности в регионе. |
At this meeting the international donor community showed an increased interest and a willingness to support the reconstruction of the Lebanese economy. |
На этом совещании международное сообщество доноров проявило повышенный интерес и готовность к оказанию поддержки делу восстановления экономики Ливана. |
The Government of Estonia has expressed its willingness to participate in a multinational effort to build the necessary housing. |
Правительство Эстонии выразило свою готовность принять участие в многонациональных усилиях по строительству необходимого жилья. |
A number of bilateral and multilateral donors have indicated their willingness to assist in the collection of data. |
Ряд двусторонних и многосторонних доноров выразили свою готовность оказать содействие в отношении сбора данных. |
Again the willingness and ability to provide personnel and resources will be tested. |
Вновь будут подвергнуты проверке готовность и способность обеспечить персонал и ресурсы. |
Greece expresses its willingness and readiness to work bilaterally and collectively towards the realization of this United Nations summit conference. |
Греция выражает готовность и желание работать на двусторонней и коллективной основе в направлении проведения этой конференции Организации Объединенных Наций на высшем уровне. |
Above all, we recognize the willingness of both sides to bring an end to the suffering of so many fellow-countrymen. |
Прежде всего, мы признаем готовность обеих сторон положить конец страданиям столь многих соотечественников. |
It is now up to States to show their willingness to accept the compulsory jurisdiction of the Court. |
Сейчас именно государства должны проявить готовность согласиться с обязательной юрисдикцией Суда. |
Moreover, it can stimulate a willingness by the members to tackle even the most complex and difficult issues. |
Кроме этого, он может стимулировать готовность государств-членов к решению еще более сложных и трудных вопросов. |
We reaffirm our willingness to continue negotiations with the authorities of Tiraspol in order to find a solution to the Transdnestr conflict. |
Мы вновь подтверждаем нашу готовность продолжать переговоры с тираспольскими властями в целях нахождения решения конфликта в Приднестровье. |
In this regard, I would like to emphasize my country's willingness to participate in SFOR. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть готовность моей страны принять участие в деятельности СПС. |
The Government had, moreover, expressed its willingness to pursue the constructive dialogue under the good offices of the Secretary-General. |
Кроме того, правительство Нигерии выразило готовность к продолжению конструктивного диалога в рамках добрых услуг Генерального секретаря. |
Several others reaffirmed their willingness to continue the negotiations until an agreement was reached on a consensus draft treaty. |
Несколько других вновь подтвердили готовность продолжать переговоры до достижения согласия по консенсусному проекту договора. |
Some delegations from another group have expressed their willingness to agree to the appointment of a special coordinator on this issue. |
Некоторые делегации из другой группы изъявили готовность согласиться с назначением специального координатора по этому вопросу. |
They have also expressed their willingness to give their consent to the establishment of an open-ended working group or a similar mechanism. |
Они также изъявили готовность согласиться с учреждением рабочей группы открытого состава или аналогичного механизма. |