Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
His delegation reiterated its willingness to work closely with other Member States to define a set of sustainable development goals beyond 2015. Его делегация подтверждает свою готовность тесно сотрудничать с другими государствами-членами для определения набора целей в области устойчивого развития на период после 2015 года.
While appreciating Bangladesh's willingness to address workers' safety and rights, it urged it to improve workers' conditions. Отметив готовность Бангладеш решать проблемы, касающиеся безопасности и прав трудящихся, они настоятельно призвали ее улучшить положение трудящихся.
As prospects for a political settlement stagnate, the warring parties' willingness to negotiate has been affected by military developments on the ground. С учетом того, что процесс политического урегулирования застопорился, готовность противоборствующих сторон к ведению переговоров снизилась в результате изменения военной обстановки на местах.
They highlight the continuous constructive attitude and willingness of the Argentine Government to reach, through negotiations, a peaceful and definitive solution to this anachronistic colonial situation on American soil. З. Особо отмечают, что правительство Аргентины постоянно демонстрирует конструктивный подход и готовность добиваться путем переговоров мирного и окончательного решения вопроса, касающегося этого анахроничного проявления колониализма на американской территории.
Argentina had expressed its willingness to do so; it was to be hoped that the occupying Power would undertake to do likewise. Аргентина выразила свою готовность сделать это; следует надеяться, что и оккупирующая держава поступит также.
She supported the Special Committee's current agenda and welcomed the willingness shown by the delegations of the Bolivarian Republic of Venezuela and Ghana to contribute to its work by submitting proposals. Она поддерживает нынешнюю повестку дня Специального комитета и приветствует готовность делегаций Боливарианской Республики Венесуэла и Ганы содействовать его работе посредством внесения предложений.
He said that the willingness to engage in dialogue and partnership bodes well for UNICEF as it moves forward in fulfilling its mission for children. Он заявил, что готовность вести диалог и налаживать партнерство служит залогом успеха ЮНИСЕФ в то время, как он продвигается вперед в выполнении своей миссии на благо детей.
The Committee has opened its sessions to observers in order to ensure transparency and show its willingness to seek out inputs and perspectives from beyond its membership. В стремлении добиться транспарентности в своей работе и демонстрируя готовность знакомиться с мнениями тех, кто не входит в его членский состав, Комитет предоставляет различным наблюдателям возможность участвовать в его сессиях.
States expressed their willingness to consider other opinions and to contribute constructively to resolve the two outstanding issues, namely, funding of the mechanism and the participation of observers. Государства выразили готовность рассмотреть и другие мнения и конструктивно подойти к решению двух остающихся вопросов относительно порядка финансирования Механизма обзора и участия наблюдателей в его работе.
He mentioned the willingness of the Bank to continue to support these projects, which are useful in developing strategies and implementing initiatives for innovative development. Он отметил готовность Банка продолжать поддерживать эти проекты, которые являются целесообразными в контексте разработки стратегий и осуществления инициатив в области инновационного развития.
The discussions showed that there was strong interest among participants in FMCT issues and a willingness to engage in detail on a variety of views and options for such a treaty. Как показали дискуссии, участникам присущ большой интерес к проблемам ДЗПРМ и готовность детально взаимодействовать по множеству воззрений и вариантов такого договора.
What clearly emerged from these discussions was a determined willingness to consider "options" in case we do not make progress during this session. Из этих дискуссий четко выявилась определенная готовность рассмотреть "варианты" в случае, если мы не добьемся прогресса на этой сессии 2012 года.
The representative of AITD highlighted the need for practical training for railway managers on the costing and pricing of transport services and expressed the institute's willingness to collaborate with ESCAP on that. Представитель АИРТ подчеркнул необходимость практической подготовки руководителей железнодорожных ведомств по вопросам определения стоимости и цены транспортных услуг и выразил готовность Института сотрудничать с ЭСКАТО в этом направлении.
Political leaders will need to demonstrate their willingness to adopt effective governance approaches and to build and implement enabling infrastructures such as ICT strategies and local-level engagement plans. Политическим руководителям необходимо будет продемонстрировать свою готовность принимать на вооружение эффективные управленческие подходы и наращивать и внедрять благоприятствующие инфраструктуры, как то стратегии ИКТ и планы вовлечения общественности на местах.
Overall, the Group was encouraged by the willingness of the Government of Haiti, expressed by its representatives, including Prime Minister Lamothe, to engage with reform. В целом, Группа с удовлетворением отмечает готовность правительства Гаити участвовать в реформе, выраженную ее представителями, включая премьер-министра Ламота.
These factors place significant constraints on commercial operators' willingness to extend backbone networks deep into rural regions, where revenues from local broadband services may be low and unreliable. Эти факторы серьезно ограничивают готовность коммерческих операторов расширять магистральные сети далеко в сельские районы, где доход от местных услуг широкополосной связи может быть низким или негарантированным.
Nevertheless, Azerbaijan expressed its willingness to transmit the monitoring reports to Armenia and provided one such report to Armenia during the hearing. Тем не менее Азербайджан выразил готовность препроводить Армении доклады о мониторинге и представил один такой доклад Армении в ходе слушаний.
The willingness of countries to implement the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals was a great achievement, but the development of effective blanket legislation remained a challenge. Готовность стран осуществлять Согласованную на глобальном уровне систему классификации и маркировки химических веществ является существенным достижением, однако разработка эффективного общего законодательства остается серьезным вызовом.
It further ruled that the burden to prove willingness to refer the dispute to arbitration rests with the party that requested the stay of proceedings. Суд также определил, что обязанность доказывать готовность сторон к передаче спора в арбитраж несет та из сторон, которая требует приостановления судопроизводства.
Thus, willingness, ability and readiness, as described above, are important pre-conditions; Таким образом, расположенность, способность и готовность, о которых говорилось выше, являются важными предварительными условиями;
Meanwhile, the parties were encouraged to continue to show flexibility and willingness to compromise in discussions on the remaining issues, including the electoral timetable. Между тем, сторонам было рекомендовано и впредь проявлять гибкость и готовность к компромиссу при обсуждении остающихся вопросов, включая график проведения выборов.
The European Union welcomed the recent parliamentary elections in Ukraine and reiterated its willingness to support its efforts to ensure human rights and democracy. Европейский союз приветствует недавние парламентские выборы в Украине и вновь высказывает свою готовность поддерживать ее усилия в целях обеспечения прав человека и демократии.
Her delegation noted that the Democratic People's Republic of Korea had shown willingness to engage in human rights dialogue with the international community and encouraged it to continue that engagement. Ее делегация отмечает, что Корейская Народно-Демократическая Республика изъявила готовность вести диалог по правам человека с международным сообществом и призывает ее продолжать такое взаимодействие.
As with the European Commission, the Parliament has expressed a continuing willingness to assist the Task Force through its resolutions and other actions. Европейский парламент, также как и Европейская комиссия, выразил неизменную готовность оказывать Специальной следственной группе поддержку посредством принятия резолюций и других мер.
Egypt noted the thoroughness of the consultations during the preparation of the report, which demonstrated the country's willingness to engage with the human rights system and reflected its commitment to democracy. Египет отметил обстоятельность консультаций в ходе подготовки доклада, что продемонстрировало готовность страны взаимодействовать с правозащитной системой и отразило ее приверженность демократии.