Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
When Burma demonstrates its willingness to respond to the international community's demands and to commit to genuine progress towards reform, the United States stands ready to respond. Когда Бирма продемонстрирует свою готовность положительно отреагировать на требования международного сообщества и начать процесс подлинных реформ, Соединенные Штаты будут готовы откликнуться на это.
We are deeply grateful to President Clinton for his willingness to lend his unique prestige and abilities to Haiti's quest for a better future. Мы выражаем глубокую признательность президенту Клинтону за его готовность поделиться своим исключительным авторитетом и способностями в стремлении помочь Гаити в ее продвижении к лучшему будущему.
The European Union welcomes Prime Minister Gérard Latortue's statement concerning the importance of national reconciliation and his willingness to administer a government of national unity. Европейский союз приветствует заявление премьер-министра Жерара Латортю относительно важного значения национального примирения и его готовность руководить правительством национального единства.
All the responses received from these organizations to date have indicated their willingness to share information with the UNFCCC; Во всех ответах, полученных до настоящего времени от этих организаций, подтверждается их готовность поделиться информацией с РКИКООН;
We appreciate the willingness of our presidents to consult widely and laterally, the preparedness of presidents to put before us specific ideas and initiatives. Мы ценим стремление наших председателей проводить широкие горизонтальные консультации, готовность выдвигать нам конкретные идеи и инициативы.
He highlighted the willingness of IFCS to consider playing any key role in the development and implementation of SAICM that the Preparatory Committee might wish to suggest. Он подчеркнул готовность МФХБ рассмотреть вопрос о выполнении одной из ключевых ролей в разработке и осуществлении СПМРХВ, которую, возможно, пожелает предложить Подготовительный комитет.
The Security Council expresses its willingness to study, in cooperation with the relevant institutions, particularly the International Monetary Fund and World Bank, the recommendations of the Secretary-General. Совет Безопасности выражает свою готовность рассмотреть рекомендации Генерального секретаря в сотрудничестве с соответствующими учреждениями, в частности Международным валютным фондом и Всемирным банком.
The Committee took note of the willingness of Judge Anderson to develop proposals on the basis of his report for consideration by the Committee at the next session. Комитет принял к сведению готовность судьи Андерсона разработать предложения на основе своего доклада для рассмотрения Комитетом на следующей сессии.
Our delegation re-emphasizes once again its willingness to support any consensus that may emerge in favour of a programme of work formulated on the basis of the A5 proposal. Наша делегация склонна еще раз подчеркнуть свою готовность поддержать возможный консенсус в пользу программы работы, сформулированной на основе предложения пятерки послов.
It also requests the authorities to demonstrate their willingness to undertake to establish the rule of law, in which the rights of citizens will be respected. Она также просит власти продемонстрировать свою готовность идти по пути создания правового государства, основанного на уважении прав граждан.
ICLEI affirms its ongoing willingness to assist the Global Programme of Action in implementing strategic action on municipal wastewater by working with local governments. МСМИП подтверждает свою готовность оказать содействие Глобальной программе действий в осуществлении стратегического мероприятия по городским сточным водам путем проведения работы с местными органами управления.
Delayed reimbursement, which has often lasted a number of years, may have a negative impact on Member States' ability and willingness to participate in future peacekeeping operations. Задержки с возмещением, которые зачастую длятся несколько лет, могут оказывать негативное воздействие на способность и готовность государств-членов участвовать в будущих операциях по поддержанию мира.
At present the Government of Uganda has confirmed its willingness to implement the project and UNCTAD is looking for financial support from donor organizations. В настоящее время правительство Уганды подтвердило свою готовность осуществить данный проект, и теперь ЮНКТАД изыскивает финансовую поддержку со стороны организаций-доноров.
That election demonstrated once again the political willingness and proper engagement of the Kosovar Albanians in the process of achieving a democratic and stable Kosovo. Эти выборы вновь продемонстрировали политическую готовность и реальное желание косовских албанцев участвовать в процессе создания демократического и стабильного Косово.
There is a commendable willingness today to adopt more effective measures to deal with terrorism, with weapons of mass destruction and with organized crime. Сейчас отмечается похвальная готовность к принятию более эффективных мер по борьбе с терроризмом, с оружием массового уничтожения и с организованной преступностью.
If their demands are to be taken seriously, then they should demonstrate concretely their willingness to eliminate their nuclear weapons within the shortest possible time frame. Для того чтобы к их призывам относились серьезно, им следует конкретно продемонстрировать свою готовность ликвидировать свое ядерное оружие в предельно короткие сроки.
Guinea-Bissau deserves our full respect as a sovereign country whose willingness and resolve to address its own problems with the support of international partners should not be called into question. Гвинея-Бисау заслуживает нашего полного уважения как суверенная страна, готовность и стремление которой обеспечить решение собственных проблем при поддержке международных партнеров не должны подвергаться сомнению.
The Government of Serbia and Montenegro considered that the willingness and ability of the Provisional Institutions to implement the Special Representative's benchmarks were an important criterion for the transfer of further responsibilities. Правительство Сербии и Черногории считает, что важным условием передачи дополнительных полномочий является готовность и способность временных органов выполнять базовые требования, установленные Специальным представителем.
Mr. Mansour thanked Nicaragua for its commitment and willingness to participate, and urged other delegations to follow Nicaragua's example. Г-н Мансур благодарит Никарагуа за проявленную решимость и готовность к участию в процессе и настоятельно призывает другие делегации следовать примеру Никарагуа.
The basic task for the High Representative at this stage is to help the parties implement their own agreements, and we have confirmed often our willingness to help with this. Основную задачу Высокого представителя на данном этапе видим в содействии сторонам в реализации их собственных договоренностей и подтверждаем нашу готовность способствовать этому процессу.
The Advisory Committee had met with representatives of the Secretary-General to exchange views on the matter and welcomed their willingness to comply with its requests regarding future budget presentations. Консультативный комитет встретился с представителями Генерального секретаря с целью обмена мнениями по этому вопросу и с удовлетворением отмечает их готовность следовать его просьбам, касающимся представления бюджетов в будущем.
Several delegations expressed their interest in these latest developments, asking to continue to be kept informed and expressing their willingness to provide support as required. Несколько делегаций заявили о своем интересе к этим последним инициативам и обратились с просьбой держать их в курсе дела, выразив свою готовность оказать необходимую поддержку.
From the outset, the Caribbean Community indicated its willingness to welcome the return of Haiti to its Councils once constitutional rule had been restored. С самого начала Карибское сообщество указывало на свою готовность приветствовать возвращение Гаити в свои советы после восстановления конституционного порядка.
Norway is grateful to the Government of Iceland for its efforts on this issue and for its willingness to host the intergovernmental meeting. Норвегия признательна правительству Исландии за усилия в этом деле и за его желание и готовность принять у себя в стране межправительственное совещание.
There seems to be a willingness of Member States to take a closer look at how to improve the General Assembly, including the various Committees. Создается впечатление, что в среде государств-членов существуют как желание, так и готовность повнимательней рассмотреть вопрос о том, как усовершенствовать деятельность Генеральной Ассамблеи, в том числе ее различных комитетов.