Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
In their initial offers some parties (such as the European Union) have expressed a willingness to abandon reciprocity contingent on the quality of other parties' offers. В своих первоначальных предложениях некоторые стороны (например, Европейский союз) выразили готовность отказаться от принципа взаимности с учетом качества предложений других сторон.
This appeal from the Assembly remains unheeded, despite the willingness we have constantly shown and the excellent relations that bind our two countries. Этот призыв Ассамблеи все еще остается без внимания, несмотря на готовность, которую мы постоянно проявляем, и прекрасные отношения, которые связывают две наши страны.
The Platform for Action reflected the willingness of Governments to give a new direction to economic and social development policies and to reallocate resources. В Платформе действий отражена готовность правительств придать новое направление политике в области развития в экономической и социальной сферах и перераспределить ресурсы.
It agreed with the Secretary-General that the suspension of payments to troop-contributing countries could undermine the willingness of those countries to participate in peace-keeping operations. Он согласен с Генеральным секретарем, что временное прекращение выплат странам, направляющим войска, может подорвать готовность этих стран участвовать в операциях по поддержанию мира.
Equally, the Committee welcomes the State party's willingness to organize initiatives to educate the media about the need to protect children from harmful influences. Комитет приветствует также готовность государства-участника выступить с инициативами по разъяснению средствам массовой информации необходимости ограждения детей от вредного влияния.
The international community's willingness to help Angola in its efforts at economic recovery has been repeatedly expressed in various resolutions adopted by the General Assembly. Готовность международного сообщества помочь Анголе в ее усилиях, направленных на экономическое восстановление, неоднократно подчеркивалась во многих резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей.
The national radio has also shown a willingness to broadcast programmes on the Mission's campaign in San Marcos free of cost. Кроме того, хотелось бы отметить готовность национального радио бесплатно передавать программы, освещающие предпринятую Миссией кампанию в Сан-Маркосе.
MICIVIH raised these concerns with the Minister of Justice, who expressed willingness to enlist the assistance of the Mission in addressing the problems. МГМГ указала на эти проблемы министру юстиции, который выразил готовность оказать помощь Миссии в их решении.
There is a wide willingness to serve in this capacity, from which I shall continue to benefit as the need arises. Многие... проявляют готовность служить в этом качестве, и я по-прежнему в случае необходимости буду пользоваться их услугами .
Those seeking justice through the courts for past human rights violations still face considerable obstacles, although certain judges have showed more willingness to take action. Лица, добивающиеся через суды правосудия в отношении совершенных в прошлом нарушений прав человека, по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями, хотя некоторые судьи в большей степени проявляют готовность предпринимать какие-либо действия.
The willingness of the countries concerned to engage in regional reconciliation and to speed up economic and political reforms will be determining factors in their future relations with the European Union. Готовность соответствующих стран участвовать в региональном примирении и ускорить осуществление экономических и политических реформ станет определяющим фактором их будущих отношений с Европейским союзом.
It was encouraging to note the willingness of the five nuclear Powers to offer security assurances, as evidenced by the adoption of Security Council resolution 984 (1995). Отрадно отметить готовность пяти ядерных держав предоставить гарантии безопасности, что подтверждается принятием резолюции 984 (1995) Совета Безопасности.
Following consultation with the Government of Bosnia and Herzegovina, the Conference approved the designation of Mr. Carl Bildt as High Representative and expressed gratitude for his willingness to take on this responsibility. После консультаций с правительством Боснии и Герцеговины Конференция одобрила назначение г-на Карла Бильдта Высоким представителем и выразила ему признательность за его готовность взять на себя эту функцию.
The representatives of the two Entities have reiterated to the reconnaissance mission their willingness to provide the necessary security for International Police Task Force police monitors. Представители двух Образований подтвердили рекогносцировочной миссии свою готовность обеспечить необходимую безопасность для полицейских наблюдателей Специальных международных полицейских сил.
The Government of the United Republic of Tanzania, however, indicated its willingness to support the International Tribunal and assist in its accommodation in Arusha. Вместе с тем правительство Объединенной Республики Танзании выразило готовность предоставить поддержку Международному трибуналу и оказать помощь в его размещении в Аруше.
The authorities have expressed their concern at this situation and have stated their willingness to adopt corrective measures with the urgency which the situation warrants. Власти продемонстрировали свою обеспокоенность таким положением и свою готовность в каждом конкретном случае принимать срочные меры по исправлению ситуации.
Mr. Abdelaziz reiterated the Frente POLISARIO'S willingness and determination to see a free and fair referendum as a lasting solution to the problem of Western Sahara. Г-н Абдельазиз подтвердил готовность и решимость Фронта ПОЛИСАРИО добиваться проведения свободного и справедливого референдума в качестве прочного решения проблемы Западной Сахары.
President Tudjman expressed his Government's willingness to participate in political and military talks with Knin, but stressed that progress on the ground must necessarily follow. Президент Туджман выразил готовность своего правительства участвовать в политических и военных переговорах с Книном, но подчеркнул, что они должны обязательно сопровождаться прогрессом непосредственно на месте.
The willingness affirmed by the State Party during the oral dialogue to consider making a declaration under article 14 of the Convention is welcomed. Члены Комитета приветствуют готовность, выраженную государством-участником в ходе устного диалога, рассмотреть возможность сделать заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции.
Confidence will increase to the extent that the conduct of States, over time, indicates their willingness to practise non-aggressive and cooperative behaviour. Доверие будет укрепляться по мере того, как государства на протяжении определенного периода времени будут демонстрировать свою готовность к неагрессивному поведению и сотрудничеству.
CCAQ confirmed its willingness to look into the matter of split households, an issue flagged by the ICSC secretariat as requiring further work. ККАВ подтвердил свою готовность подвергнуть дальнейшему рассмотрению вопрос о семьях, проживающих раздельно, который, по мнению секретариата КМГС, требует дальнейшего изучения.
The Schedules of both developing and developing countries indicate a willingness to enter into commitments with respect to the movement of persons in the professional, managerial and technical category. В перечнях развитых и развивающихся стран прослеживается готовность взять обязательства в отношении перемещения лиц категории специалистов, управленческого персонала и технических работников.
In the past year, the United Nations funds and programmes have amply demonstrated their willingness to shorten or lengthen current cycles in order to achieve harmonization. За прошедший год фонды и программы Организации Объединенных Наций убедительно продемонстрировали свою готовность сократить или продлить свои нынешние циклы в интересах их согласования.
On the contrary, indigenous peoples' willingness to share, teach, and interpret their heritage will increase. Напротив, готовность коренных народов делиться своим наследием, приобщать к нему другие народы и толковать его от этого только возрастет.
At the Fourth Humanitarian Conference held at Addis Ababa in November/December last year, representatives of the donor community reiterated their willingness to help Somalia in its national rehabilitation and reconstruction. На четвертой Конференции по оказанию гуманитарной помощи, состоявшейся в Аддис-Абебе в ноябре/декабре прошлого года, представители сообщества доноров подтвердили свою готовность помочь Сомали в ее национальном восстановлении и реконструкции.