| The willingness of troop-contributing countries to commit their troops in the field depends on such cooperation. | Готовность стран, предоставляющих войска, предоставить свои войска для развертывания на месте зависит от такого сотрудничества. |
| First of all, there has to be a real willingness on the part of the leaders to establish understanding and peace. | Прежде всего необходима подлинная готовность руководителей добиваться установления взаимопонимания и мира. |
| If that willingness does not initially exist, any beginnings of peace are but an illusion. | Если такая готовность изначально отсутствует, любые попытки установить мир будут обречены на провал. |
| The Russian Federation has repeatedly confirmed its willingness to act as coordinator for this project. | Россия неоднократно подтверждала свою готовность принять на себя роль координатора проекта. |
| Continued willingness of minorities and women to participate in KPS. | Сохраняющаяся готовность представителей меньшинств и женщин участвовать в работе КПС. |
| This requires, most of all, an open and constructive attitude by its Member States and a willingness to support change. | Для этого, прежде всего, требуется открытая и конструктивная позиция ее государств-членов и их готовность поддержать эти перемены. |
| In that framework, we are gratified by the Council's willingness to welcome the valuable contributions made by regional and subregional organizations. | В этом контексте нам приятно видеть готовность Совета Безопасности приветствовать ценный вклад, который вносят региональные и субрегиональные организации. |
| However, it is a means of authentication and expresses the willingness of the signatory state to continue the treaty-making process. | Вместе с тем оно является средством установления аутентичности и выражает готовность подписавшего договор государства продолжить процесс составления договора. |
| He believes the challenge for journalists implies a willingness to share information, manage it seriously and turn it into knowledge. | Он считает, что задача для журналистов, подразумевает готовность обмениваться информацией, управлять ею всерьез и превратить ее в знания. |
| Their willingness to be 'guided' by their manager, their record company and their producers is unparalleled. | Их готовность работать "под дудку" своего менеджера, звукозаписывающей компании и нынешнего продюсера - беспрецедентна. |
| Azerbaijan and the Gambia expressed their willingness to eventually formally recognise the TRNC. | Азербайджан и Гамбия выражали готовность официально признать независимость ТРСК. |
| By reducing taxes, increasing their willingness to consciously pay. | Снижая налоги, увеличивая их готовность сознательно платить. |
| The equipment-providing country will be requested to indicate its willingness and ability to provide the requested equipment at the specified rate. | Предоставляющей имущество стране предлагается подтвердить свое желание и готовность предоставить запрашиваемое имущество с возмещением по указанной ставке. |
| Groups of those organizations, which represent 10,000 or more people, have expressed the willingness to demobilize. | Отдельные группы этих организаций, представляющих около 10000 человек или даже больше того, выразили желание и готовность демобилизоваться. |
| We appeal to them to cast off old modes of thought and to contribute to regional stability by showing a willingness to compromise. | Мы призываем их отказаться от старых концепций и подходов и, проявив готовность идти на компромиссы, внести свой вклад в обеспечение региональной стабильности. |
| But this presupposes American willingness to return to diplomacy and talking to all the parties involved. | Но этот путь предполагает готовность американцев вернуться к дипломатии и к разговору со всеми заинтересованными сторонами. |
| Chen expresses his willingness to accept the blame for Fujita's death in order to prevent war, earning the ambassador's further admiration. | Чжэнь выражает готовность взять на себя вину за смерть генерала для предотвращения войны, вызвав восхищение посла. |
| Politically, India acknowledged a willingness to promote efforts towards peace in Nepal. | Также Индия высказала готовность содействовать усилиям по обеспечению мира в Непале. |
| The majority of participants of the exhibition demonstrated willingness for new challenges and opportunities. | Большинство участников выставки продемонстрировали готовность к новым вызовам и новым возможностям. |
| The shield and spears represent the willingness of the Ugandan people to defend their country. | Щит и копья представляют готовность угандийских людей защитить свою страну. |
| The inter-Haitian dialogue process and the agreements reached on the composition of the Electoral Council are positive developments and demonstrate a willingness to tackle persistent differences among political stakeholders. | Процесс межгаитянского диалога и достигнутые соглашения относительно состава Избирательного совета представляют собой позитивные события, демонстрирующие готовность устранять сохраняющиеся разногласия между политическими сторонами. |
| Several representatives nevertheless expressed their willingness to begin discussing the proposed draft decision in a contact group. | Тем не менее, несколько представителей выразили свою готовность начать обсуждение предлагаемого проекта решения в контактной группе. |
| Your willingness to accuse him without any evidence - it worries me. | Твоя готовность обвинить его без видимой на то причины... пугает меня. |
| It's the willingness to risk everything for it. | Это - готовность рискнуть всем ради него. |
| In fact, willingness to support the market after a sudden drop may be declining. | В действительности, готовность поддержать рынок после внезапного снижения может снизиться. |