| Women and ethnic and religious minorities continued to face serious discrimination in law and in practice. | Женщины и этнические и религиозные меньшинства продолжают сталкиваться с серьезной дискриминацией, присутствующей как в законодательстве, так и в реальной жизни. |
| Indigenous women who migrated for domestic work were frequently at serious risk of violence and exploitation. | Женщины из числа коренных народов, которые мигрируют и устраиваются на работу прислугой, зачастую подвергаются серьезной опасности насилия и эксплуатации. |
| Sanitation workers frequently face serious health risks, stigmatization, violence and exploitation. | Работники санитарных служб зачастую сталкиваются с серьезной опасностью для здоровья, стигматизацией, насилием и эксплуатацией. |
| There is no question of serious discrimination of women in rural areas. | В связи с этим вопрос о серьезной дискриминации в отношении женщин, проживающих в сельских районах, не возникает. |
| Nothing kills the mood like a girl getting serious. | Ничто так не портит настроение, как девушка, которая становится серьезной. |
| Somalia needs serious sponsorship to push the peace forward. | Сомали нуждается в серьезной поддержке для решительного движения вперед в направлении достижения мира. |
| That holiday from serious politics may be over for good. | Так что, отдых от серьезной политики, возможно, закончился навсегда. |
| I mean, cancer seems far more serious. | Я имею в виду, что рак, кажется более серьезной болезнью. |
| Because being serious, that's not my nature. | Дело в том, что быть серьезной не в моем характере. |
| On average these countries face a serious debt problem, however. | В то же время, как правило, эти страны сталкиваются с серьезной проблемой задолженности. |
| The situation was particularly serious in many developing countries. | Ситуация в этом плане является исключительно серьезной и во многих других развивающихся странах. |
| That shows how serious the problem is. | Это говорит о том, насколько серьезной является эта проблема. |
| This situation is a serious cause of concern for regional peace. | Данная ситуация является серьезной причиной для обеспокоенности с точки зрения обеспечения мира в этом регионе. |
| Yelena herself was reportedly suffering from a serious skin disease. | Сама Елена Смирнова страдала, как сообщается, от серьезной кожной болезни. |
| That serious problem should be given the attention it deserved. | Необходимо было бы уделить этой серьезной проблеме то внимание, которого она заслуживает. |
| The debt crisis is a serious development challenge facing African countries. | Кризис задолженности является серьезной проблемой для процесса развития, с которой сталкиваются африканские страны. |
| He remarked, however, that UNHCR faced a serious funding shortfall. | Он отметил, однако, что это обстоятельство не снимает проблемы серьезной нехватки финансовых средств, с которой сталкивается УВКБ. |
| True peace is achieved through serious and responsible political will. | Подлинного мира можно достичь лишь путем проявления серьезной и ответственной политической воли. |
| Hence, HIV/AIDS is a serious developmental challenge for us. | Вместе с тем для нас ВИЧ/СПИД является серьезной проблемой в плане развития. |
| Restorative justice in crimes involving foreigners may be considered in cases of less serious victimization. | В случаях не столь серьезной виктимизации можно рассматривать вопрос об использовании реституционного правосудия по делам о преступлениях с участием иностранцев. |
| This programme must be serious and legitimate to succeed. | Для того чтобы эта программа увенчалась успехом, она должна быть серьезной и легитимной. |
| We believe it threatens a serious escalation and violates international law. | Мы считаем, что этот акт представляет угрозу серьезной эскалации и нарушает международное право. |
| Tuberculosis remains a serious public health problem in Afghanistan. | Туберкулез по-прежнему является серьезной проблемой в области общественного здравоохранения в Афганистане. |
| UNJR indicated that poverty is a serious human rights concern in Papua New Guinea. | В СДООН было указано, что в Папуа-Новой Гвинее нищета является серьезной проблемой в области прав человека. |
| Illiteracy remained a serious obstacle hindering women's economic and political empowerment. | Серьезной проблемой, препятствующей расширению экономических и политических прав и возможностей женщин, остается неграмотность. |