Another serious problem is the occasional inclusion of market activities in figures for government employment. |
Еще одной серьезной проблемой является имеющее иногда место включение показателей рыночной деятельности в данные о числе государственных служащих. |
The lack of jobs continues to be a serious problem. |
Как и прежде серьезной проблемой является нехватка рабочих мест. |
A particularly serious problem is that services transmitted electronically are frequently unregistered, especially when the transactions take place within multinational corporations. |
Особенно серьезной проблемой является то, что услуги, предоставляемые в электронной форме, зачастую не регистрируются, особенно когда операции осуществляются внутри многонациональных корпораций. |
Mr. Ozawa: Traffic fatalities and injuries are serious problems in all our countries. |
Г-н Одзава: Смертность и травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий являются серьезной проблемой во всех наших странах. |
That has given flows of refugees a bad name, and it is a very serious problem. |
Это создает беженцам плохую репутацию, что является весьма серьезной проблемой. |
Another serious problem is that, at prevailing exchange rates, the cost of government consumption varies widely among countries. |
Другой серьезной проблемой является значительный разброс стоимостных показателей потребления органов государственного управления по странам, пересчитанных с использованием существующих обменных курсов. |
All in all, the situation in Kosovo is very serious. |
В целом ситуация в Косово является весьма серьезной. |
In any case, there may be a serious risk of curtailment of basic civil liberties. |
В любом случае, это сопряжено с серьезной опасностью урезания основных гражданских свобод. |
On the contrary, it should be an incentive for more serious work and constructive participation in order to overcome the impediments and shortcomings. |
Наоборот, он должен рассматриваться в качестве стимула для более серьезной работы и более конструктивного участия, с тем чтобы преодолеть имеющиеся препятствия и недостатки. |
The situation is serious, but we will do what needs to be done to reverse it. |
Ситуация является очень серьезной, но мы сделаем все необходимое для того, чтобы облегчить ее. |
Somalia needs a serious sponsor, as has been mentioned, to push the peace forward. |
Как уже отмечалось, для дальнейшего движения вперед Сомали нуждается в серьезной поддержке. |
Absenteeism is also a serious problem. |
Серьезной проблемой является также уровень посещаемости занятий. |
We must keep in mind - as a serious goal - the need to end the foreign military presence in other countries or areas in the region. |
Мы должны считать серьезной задачей необходимость прекращения иностранного военного присутствия в других странах или районах региона. |
The expanding drug economy is a serious threat, not only in Afghanistan, but in the region as a whole. |
Серьезной угрозой является расширение наркоэкономики не только в Афганистане, но и во всем этом регионе. |
Instability has once again flared up on the flank of Europe, threatening peace in the region and risking serious tensions in international relations. |
На фланге Европы вновь сложилась обстановка нестабильности, создающая угрозу миру в регионе и чреватая серьезной напряженностью в международных отношениях. |
This pragmatic approach demands that a serious and exhaustive evaluation be undertaken of the current situation with regard to the agenda items. |
Такой прагматичный подход требует серьезной и тщательной работы по оценке пунктов повестки дня. |
First and foremost, we may soon be facing a serious food shortage. |
Прежде всего мы можем вскоре столкнуться с серьезной нехваткой продовольствия. |
Violence against women was a serious problem facing women in almost every country. |
Серьезной проблемой, с которой сталкиваются женщины едва ли не во всех странах, является проблема насилия. |
Street children represented another serious problem, despite the efforts made to combat it. |
Другой серьезной проблемой являются беспризорники, несмотря на усилия по борьбе с этим явлением. |
It is even more serious given the fragile and sensitive situation in the region. |
Она является еще более серьезной с учетом нестабильного и сложного положения в регионе. |
It constitutes a serious commitment to addressing the aspirations of the continent and its peoples. |
Это свидетельствует о серьезной приверженности идее претворения в жизнь чаяний нашего континента и его народов. |
The spread of HIV/AIDS is a serious problem for Estonia as well. |
Распространение ВИЧ/СПИДа является серьезной проблемой и для Эстонии. |
AIDS is a serious threat to entire generations throughout the world, particularly Africa. |
СПИД является серьезной угрозой для целых поколений во всем мире, особенно в Африке. |
Coercing third States to take certain positions by means of threats or bribery is a very serious matter. |
Очень серьезной проблемой является навязывание определенных позиций третьим государствам путем угроз или взяток. |
His briefing indicated that the humanitarian situation in Darfur and northern Uganda remains serious. |
В своем брифинге он указывает, что гуманитарная ситуация в Дарфуре и Северной Уганде остается серьезной. |