Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
The world was facing the dual problems of shrinking energy resources and serious environmental degradation owing to the utilization of fossil fuels. Мир сталкивается с двоякой проблемой, которая сводится к постепенному истощению энергетических ресурсов и серьезной экологической деградации, вызванной использованием ископаемого топлива.
The sharp increase in attacks against United Nations personnel underscored the need for the international community to deal effectively and urgently with that serious problem. Резкий рост нападений на персонал Организации Объединенных Наций подчеркивает необходимость того, чтобы международное сообщество эффективным образом и в безотлагательном порядке занялось решением этой серьезной проблемы.
Participants agreed that the camps could not sustain their occupants over a long period without putting them at serious risk. Участники согласились, что лагеря не могут долго служить пристанищем для находящихся в них людей, не подвергая их серьезной опасности.
The still greater cost that would have been incurred if decisive action had not been taken in this serious situation must also be taken into account. Следует учитывать и ту цену, которую пришлось бы заплатить, если бы решительные меры не были приняты в такой серьезной ситуации.
Mr. OULD EL GHAOUTH (Mauritania) said that the situation to which the Committee's attention had been drawn was very serious and unacceptable. Г-н УЛЬД ЭЛЬ-ГАУТ (Мавритания) говорит, что ситуация, на которую было обращено внимание Комитета, является весьма серьезной и неприемлемой.
Finally, we wish to refer to the serious threat which anti-personnel land-mines pose to peace, security and the lives of millions of individuals throughout the world. Наконец, мы хотим коснуться серьезной угрозы, которую представляют для мира, безопасности и жизни миллионов людей во всем мире противопехотные мины.
The French statements were, at best, an expression of hope; at worst, they ignored the risk of a serious accident in the South Pacific. В лучшем случае утверждение Франции является выражением надежды; в худшем - этим игнорируется риск серьезной катастрофы в южной части Тихого океана.
They too were grappling with the serious problem of rural poverty and the increase in urban poverty. Эти страны непосредственно сталкиваются с серьезной проблемой нищеты в сельских районах и проблемой обнищания населения городов.
In the large number of women-headed households among internally displaced persons, women face serious security risks. Многие женщины из числа перемещенных внутри страны лиц, возглавившие свои семьи, сталкиваются с серьезной угрозой своей безопасности.
In most countries where HIV/AIDS has become a serious threat or is expected to become one, national AIDS committees have been established to formulate prevention programmes. В большинстве стран, в которых ВИЧ/СПИД стал серьезной проблемой или угрожает стать таковой, были учреждены национальные комитеты по борьбе со СПИДом для разработки профилактических программ.
Basic infrastructure is also in place, the macroeconomic environment is supportive, manufactures constitute a large fraction of total exports and import capacity is not a serious problem. В этих странах имеется также базовая инфраструктура и их макроэкономическое положение является благоприятным, а на готовую продукцию приходится значительная доля общего объема экспорта и их импортный потенциал не представляет собой серьезной проблемы.
When the sickness of the worker is serious, the authorities release the sick worker from his duty and send him to an appropriate hospital. Если болезнь рабочего была серьезной, власти освобождали такого рабочего от работы и направляли его в соответствующую больницу.
(b) No serious threat of government overthrow exists; Ь) серьезной угрозы свержения власти не существует;
Sometimes exclusions persist owing to the lobbying activities of industrial groups, or through historical inertia, rather than because of any serious threat to the domestic industry. Порой сохранение таких изъятий объясняется не наличием сколько-нибудь серьезной угрозы для отечественной промышленности, а лоббирующими действиями промышленных кругов или исторической инерцией.
The problem was so serious in several countries in Asia that it outweighed women's natural biological tendency to live longer than men. В некоторых странах Азии эта проблема становится настолько серьезной, что нарушает естественную биологическую тенденцию большей продолжительности жизни женщин по сравнению с мужчинами.
We note with satisfaction the attention the international community has been paying to this serious problem, which poses a real threat to both regional and international peace and security. Мы с удовлетворением отмечаем внимание международного сообщества к этой серьезной проблеме, представляющей собой источник реальной угрозы региональному и международному миру и безопасности.
The problem was particularly serious in the urban areas, especially in the greater San Salvador area, where 30 per cent of the electorate is concentrated. Эта проблема была наиболее серьезной в городских районах, особенно в районе Большого Сан-Сальвадора, в котором сосредоточено 30 процентов избирателей.
In some of the assembly areas, this situation caused serious tensions among the troops, resulting in 20 violent protests since January 1994. В некоторых пунктах сбора эта ситуация послужила причиной возникновения серьезной напряженности среди военнослужащих, приведшей с января 1994 года в 20 случаях к протестам, сопровождавшимся волнениями.
They also constitute a serious provocation and pose a dangerous threat both to the peace process and peace and stability in the region. Кроме того, они являются серьезной провокацией и представляют собой опасную угрозу для мирного процесса и для мира и стабильности в этом регионе.
Concern continues regarding the serious discrimination indigenous peoples have to face in respect of the enjoyment of their civil, political, economic, social and cultural rights. Остается неснятой озабоченность по поводу серьезной дискриминации коренных народов в отношении осуществления ими своих гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
The Security Council is deeply concerned at the continued fighting around Bihac and deplores the serious humanitarian situation in the Bihac area. «Совет Безопасности глубоко обеспокоен в связи с продолжением боевых действий вокруг Бихача и выражает сожаление по поводу серьезной гуманитарной ситуации в районе Бихача.
She stated that the Peruvian Government considered abortion to be a serious public health issue and the principal cause of mortal maternity, especially among poor women. Она заявила, что перуанское правительство считает аборты серьезной проблемой государственного здравоохранения и основной причиной материнской смертности, особенно среди бедных женщин.
The marginalization of more than a quarter of the membership of the United Nations in the world economy must surely be recognized as a serious problem. Маргинализация более четверти членов Организации Объединенных Наций в мировой экономике должна быть, безусловно, признана в качестве серьезной проблемы.
Moreover, many of the world's women continue to face serious economic and social discrimination as the 1995 Human Development Report to the United Nations Development Programme demonstrates. Кроме того, многие женщины в разных странах мира по-прежнему сталкиваются с серьезной экономической и социальной дискриминацией, о чем говорится в "Докладе о развитии человеческого потенциала" за 1995 год Программы развития Организации Объединенных Наций.
(a) Correcting the serious over-staffing problem; а) решение серьезной проблемы переукомплектованности;