However, there was no need to portray the problem as being more serious than it really was. |
Вместе с тем эту проблему не нужно изображать более серьезной, чем она является на самом деле. |
It noted that human trafficking was a serious problem in Haiti, as was stated in the national report. |
Он отметил, что, как указано в национальном докладе, серьезной проблемой в Гаити является торговля людьми. |
The Association was a very serious professional body, legally constituted, and its allegations surely deserved to be taken seriously. |
Ассоциация является весьма серьезной профессиональной организацией, созданной на законных основаниях, и к ее заявлениям, конечно же, надо относиться внимательно. |
However, the system was clearly facing a serious resource issue that should be continuously flagged with all counterparts, especially States. |
Однако система действительно сталкивается с серьезной проблемой дефицита ресурсов, о которой следует постоянно сигнализировать всем партнерам, особенно государствам. |
You can be serious 5 minutes? |
Ты можешь быть серьезной хотя бы пять минут? |
For developing countries, meeting international standards was a serious issue. |
Для развивающихся стран соблюдение международных стандартов является серьезной проблемой. |
The Commission is, however, also plagued by serious resource constraints. |
Вместе с тем Комиссия также сталкивается с серьезной нехваткой ресурсов. |
Denying them access to these materials must be a serious part of the international effort. |
Лишение их доступа к этим материалам должно быть серьезной частью международных усилий. |
This may be the beginning of a serious operation. |
Это может стать началом серьезной операции. |
The General Assembly would receive a referral in the event of a serious problem. |
В случае возникновения той или иной серьезной проблемы дело будет передано на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
We were reminded of the serious need to end violence against children. |
Нам напомнили о серьезной необходимости покончить с насилием в отношении детей. |
Even as greater numbers join the response to HIV/AIDS, the situation remains serious in populations. |
Однако, даже несмотря на то, что в этой области были предприняты огромные усилия, ситуация на местах продолжает оставаться серьезной. |
It remains serious in countries and regions throughout the entire world. |
Она остается серьезной в странах и регионах всего мира. |
In 1997, Cambodia was confronted with a serious epidemic, with 3 per cent of the adult population living with HIV/AIDS. |
В 1997 году Камбоджа столкнулась с серьезной эпидемией - 3 процента взрослого населения жили с ВИЧ/СПИДом. |
Potentially, Laos could experience a serious and dangerous HIV/AIDS epidemic. |
Потенциально Лаос мог бы столкнуться с серьезной и опасной эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
The epidemic is particularly serious to us because of our high population mobility due to the search for overseas employment and training opportunities. |
Эта эпидемия представляется для нас особенно серьезной по причине большой мобильности нашего населения ввиду того, что оно вынуждено искать работу и возможности для профессиональной подготовки за рубежом. |
The thrust of the country's policies for addressing this serious threat is reproductive health care, including family planning. |
Политика страны в этой связи направлена на преодоление этой серьезной угрозы путем повышения уровня репродуктивного здоровья, в том числе планирования семьи. |
My delegation feels that this decision is a serious political error with unpredictable consequences and that it cannot be tolerated. |
Моя делегация считает, что это решение является серьезной политической ошибкой с непредсказуемыми последствиями и что с ним нельзя мириться. |
That was a strong indicator of a serious problem. |
Это является убедительным показателем наличия серьезной проблемы. |
The most serious problem was lack of attention and underreporting. |
Самой серьезной проблемой является недостаточное уделение внимания этим вопросам и неадекватность отчетности. |
Yemen recognized that the high dropout rate among girls at the secondary level was a serious problem. |
Йемен признает, что высокие показатели отсева девочек в средних школах является серьезной проблемой. |
Trafficking in women was also a serious problem. |
Серьезной проблемой является также торговля женщинами. |
Dialogue must become the only serious option. |
Диалог должен стать единственной серьезной альтернативой. |
The Bangkok Declaration highlighted the serious threat posed by landmines to human security and its devastating humanitarian impacts. |
В принятой в Бангкоке Декларации привлекается внимание к серьезной угрозе, которую представляют собой наземные мины для безопасности человека, а также их пагубные гуманитарные последствия. |
If the defect is serious the driving license is withdrawn too. |
Если неисправность является серьезной, изъятие также и водительского удостоверения. |