Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезной

Примеры в контексте "Serious - Серьезной"

Примеры: Serious - Серьезной
The menace posed by HIV/AIDS infection has reached a significant level although it is not as serious as in other countries. Опасность заболевания ВИЧ/СПИДом достигла в стране высокого уровня, хотя она в других странах не представляет серьезной проблемы.
According to paragraph 195 of the State party's report, the most serious housing problem is the quality and regularity of the supply of drinking water. Согласно пункту 195 доклада государства-участника, самой серьезной жилищной проблемой является качество и регулярное снабжение питьевой водой.
A serious problem persisted with the 60 per cent of farms which were too small to be economically viable in the longer term. Серьезной проблемой является то, что 60 процентов фермерских хозяйств являются слишком малыми, чтобы быть экономически жизнеспособными в долгосрочном плане.
Members of the Kosovo Police Service will use their new skills to participate in the most sensitive areas of the fight against serious and organized crime. Сотрудники Косовской полицейской службы применят свои новые навыки для работы на самых сложных участках борьбы против серьезной и организованной преступности.
Children are entrusted to their mother up to the age of five years, unless there is a serious reason to decide otherwise. Если нет серьезной причины для принятия иного решения, дети в возрасте до пяти лет остаются со своей матерью.
Trafficking in children was a serious problem, and urgent action must be taken to solve cases and prevent the practice recurring. Серьезной проблемой является торговля детьми, поэтому должны быть приняты срочные меры для урегулирования случаев, по которым проводится разбирательство, и недопущения повторения такой практики в будущем.
The problems illustrated above clearly demonstrate that munition characteristics as well as the way in which munitions are used contribute to a serious humanitarian problem. Как ясно показывают проиллюстрированные выше проблемы, усугублению серьезной гуманитарной проблемы способствуют характеристики боеприпасов, равно как и способ применения боеприпасов.
This meeting, at which we heard from the Secretary-General about the serious situation in the Middle East, is part of a process. Это заседание, на котором мы заслушали заявление Генерального секретаря о сложившейся на Ближнем Востоке серьезной ситуации, является частью процесса.
The threat of bioterrorism notwithstanding, the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome continued to be the most serious public health problem. Несмотря на угрозу биотерроризма, вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита по-преж-нему оставался наиболее серьезной проблемой в области здравоохранения.
For example, numerous anti-personnel landmines in several countries, many of them in Africa, remain a serious danger to millions of innocent civilians, especially women and children. Например, огромное число противопехотных наземных мин в ряде стран, многих из которых находятся в Африке, по-прежнему являются серьезной опасностью для миллионов ни в чем не повинных мирных граждан, прежде всего женщин и детей.
In a time of increasingly serious resource gaps in many vitally important programmes, refusing to work with a willing partner like Taiwan is unreasonable if not irresponsible. В период все более серьезной нехватки ресурсов у многих жизненно важных программ отказываться от работы с таким готовым к сотрудничеству партнером, как Тайвань, не только неразумно, но и безответственно.
As everyone knows, Central Africa has for several years been facing a serious situation of armed conflicts, destabilization, insecurity and, consequently, impoverishment. Как всем известно, Центральная Африка на протяжении нескольких лет сталкивается с серьезной ситуацией, вызванной вооруженными конфликтами, дестабилизацией, отсутствием безопасности и, как следствие, обнищанием.
It was emphasized that the threat of use of nuclear material by terrorists was a serious and urgent one and needed to be addressed without delay. Было подчеркнуто, что угроза применения ядерных материалов террористами является серьезной и насущной угрозой, заслуживающей безотлагательного внимания.
RAO receives numerous calls from the Police and the Prosecutor's Office to help getting right holders' statements but this creates a serious problem. В РАО поступают многочисленные звонки из органов внутренних дел и прокуратуры на предмет получения заявлений от правообладателей, однако это сопряжено с серьезной проблемой.
The Government was intent on combating the serious problem of trafficking in women and would take due account of the Committee's recommendations in that regard. Правительство решительно настроено на борьбу со столь серьезной проблемой, как торговля женщинами, и надлежащим образом учтет соответствующие рекомендации Комитета.
San Marino once again condemns any form of terrorism, the most serious and impending threat to peace, for which there can be neither explanation nor justification. Сан-Марино еще раз заявляет о своем осуждении всех форм терроризма - самой серьезной угрозы миру, не подлежащей ни объяснению, ни оправданию.
With regard to ICTR, the problem was more serious, and the Secretary-General continued to consider ways of reducing the vacancy rate. Что касается МУТР, то здесь проблема является более серьезной, и Генеральный секретарь продолжает изучать пути уменьшения доли незаполненных вакансий.
No less serious is the risk to legitimate charitable and non-governmental organizations, which might be affected by the measures that we feel compelled to take. Не менее серьезной является опасность, связанная с признанием законными благотворительных и неправительственных организаций, на которых могут отразиться меры, которые мы вынуждены принимать.
As is widely acknowledged, a serious challenge to Tuvalu and to all small island developing States is our unique vulnerability to external forces. Широко признается, что серьезной проблемой для Тувалу и для всех малых островных развивающихся государств является наша уникальная уязвимость перед лицом внешних сил.
In evaluating the progress, we share the opinion and concerns of both UNMIK and local representatives that there are still problems and areas that require serious commitment. Оценивая положительные перемены, мы разделяем мнения и опасения как МООНК, так и местных представителей по поводу того, что по-прежнему имеются проблемы и области, которые требуют серьезной работы.
According to the State party's report, unemployment among persons with disabilities is a serious problem, especially because they have limited opportunities for work. Согласно информации, содержащейся в докладе государства-участника, серьезной проблемой является безработица среди инвалидов, в особенности с учетом того факта, что они имеют ограниченные возможности для занятости.
The Committee further notes that some parts of the State party remain beyond the control of the Government and that widespread poverty continues to pose a serious challenge. Комитет также отмечает, что некоторые районы государства-участника по-прежнему неподконтрольны правительству и что серьезной проблемой остается повсеместная нищета.
That having been said, they recognized that they find themselves in a very serious dilemma. Сказав это, они признавали, что они сами находятся перед весьма серьезной дилеммой.
The Mission has however suffered from a serious lack of funds and logistic support, which is provided by donor countries on a voluntary basis. Однако Миссия испытывает трудности из-за серьезной нехватки финансовых ресурсов и предметов материально-технического снабжения, которые предоставляются странами-донорами на добровольной основе.
The use of child labour in the mines also continues to pose a serious challenge for Sierra Leone, despite the new policy prohibiting this practice. Применение детского труда в шахтах также продолжает оставаться серьезной проблемой для Сьерра-Леоне, несмотря на новую политику, запрещающую подобную практику.